Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 1001
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 1001
ਗੁਪਤੁ ਕਰਤਾ ਸੰਗਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਡਹਕਾਵਏ ਮਨੁਖਾਇ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਗੁਪਤੁ ਕਰਤਾ ਸੰਗਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਡਹਕਾਵਏ ਮਨੁਖਾਇ
गुपतु करता संगि सो प्रभु डहकावए मनुखाइ ॥
Gupaṫ karṫaa sang so parabʰ dėhkaava▫é manukʰaa▫é.
You may act in secrecy, but God is still with you; you can only deceive other people.

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ
मारू महला ५ ॥
Maaroo mėhlaa 5.
Maaroo, Fifth Mehl:

ਬਿਸਾਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਬਿਖੈ ਭੋਗਹਿ ਤਪਤ ਥੰਮ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥੧॥
बिसारि हरि जीउ बिखै भोगहि तपत थंम गलि लाइ ॥१॥
Bisaar har jee▫o bikʰæ bʰogėh ṫapaṫ ṫʰamm gal laa▫é. ||1||
Forgetting your Dear Lord, you enjoy corrupt pleasures, and so you shall have to embrace red-hot pillars. ||1||

ਰੇ ਨਰ ਕਾਇ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹਿ ਜਾਇ
रे नर काइ पर ग्रिहि जाइ ॥
Ré nar kaa▫é par garihi jaa▫é.
O man, why do you go out to the households of others?

ਕੁਚਲ ਕਠੋਰ ਕਾਮਿ ਗਰਧਭ ਤੁਮ ਨਹੀ ਸੁਨਿਓ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
कुचल कठोर कामि गरधभ तुम नही सुनिओ धरम राइ ॥१॥ रहाउ ॥
Kuchal katʰor kaam garḋʰabʰ ṫum nahee suni▫o ḋʰaram raa▫é. ||1|| rahaa▫o.
You filthy, heartless, lustful donkey! Haven’t you heard of the Righteous Judge of Dharma? ||1||Pause||

ਬਿਕਾਰ ਪਾਥਰ ਗਲਹਿ ਬਾਧੇ ਨਿੰਦ ਪੋਟ ਸਿਰਾਇ
बिकार पाथर गलहि बाधे निंद पोट सिराइ ॥
Bikaar paaṫʰar galėh baaḋʰé ninḋ pot siraa▫é.
The stone of corruption is tied around your neck, and the load of slander is on your head.

ਮਹਾ ਸਾਗਰੁ ਸਮੁਦੁ ਲੰਘਨਾ ਪਾਰਿ ਪਰਨਾ ਜਾਇ ॥੨॥
महा सागरु समुदु लंघना पारि न परना जाइ ॥२॥
Mahaa saagar samuḋ langʰnaa paar na parnaa jaa▫é. ||2||
You must cross over the vast open ocean, but you cannot cross over to the other side. ||2||

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਿਓ ਨੇਤ੍ਰ ਰਖੇ ਫਿਰਾਇ
कामि क्रोधि लोभि मोहि बिआपिओ नेत्र रखे फिराइ ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ mohi bi▫aapi▫o néṫar rakʰé firaa▫é.
You are engrossed in sexual desire, anger, greed and emotional attachment; you have turned your eyes away from the Truth.

ਸੀਸੁ ਉਠਾਵਨ ਕਬਹੂ ਮਿਲਈ ਮਹਾ ਦੁਤਰ ਮਾਇ ॥੩॥
सीसु उठावन न कबहू मिलई महा दुतर माइ ॥३॥
Sees utʰaavan na kabhoo mil▫ee mahaa ḋuṫar maa▫é. ||3||
You cannot even raise your head above the water of the vast, impassable sea of Maya. ||3||

ਸੂਰੁ ਮੁਕਤਾ ਸਸੀ ਮੁਕਤਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਅਲਿਪਾਇ
सूरु मुकता ससी मुकता ब्रहम गिआनी अलिपाइ ॥
Soor mukṫaa sasee mukṫaa barahm gi▫aanee alipaa▫é.
The sun is liberated, and the moon is liberated; the God-realized being is pure and untouched.

ਸੁਭਾਵਤ ਜੈਸੇ ਬੈਸੰਤਰ ਅਲਿਪਤ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲਾਇ ॥੪॥
सुभावत जैसे बैसंतर अलिपत सदा निरमलाइ ॥४॥
Subʰaavaṫ jæsé bæsanṫar alipaṫ saḋaa niramlaa▫é. ||4||
His inner nature is like that of fire, untouched and forever immaculate. ||4||

ਜਿਸੁ ਕਰਮੁ ਖੁਲਿਆ ਤਿਸੁ ਲਹਿਆ ਪੜਦਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਮੰਨਿਆ ਸੁਭਾਇ
जिसु करमु खुलिआ तिसु लहिआ पड़दा जिनि गुर पहि मंनिआ सुभाइ ॥
Jis karam kʰuli▫aa ṫis lahi▫aa paṛ▫ḋaa jin gur pėh mani▫aa subʰaa▫é.
When good karma dawns, the wall of doubt is torn down. He lovingly accepts the Guru’s Will.


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits