ਕਤ ਕਉ ਡਹਕਾਵਹੁ ਲੋਗਾ ਮੋਹਨ ਦੀਨ ਕਿਰਪਾਈ ॥੧॥ कत कउ डहकावहु लोगा मोहन दीन किरपाई ॥१॥ Kaṫ ka▫o dahkaavahu logaa mohan ḋeen kirpaa▫ee. ||1|| Why do you try to deceive others, O people of the world? The Fascinating Lord is Merciful to the meek. ||1|| ਐਸੀ ਜਾਨਿ ਪਾਈ ॥ ऐसी जानि पाई ॥ Æsee jaan paa▫ee. This is what I have come to know. ਸਰਣਿ ਸੂਰੋ ਗੁਰ ਦਾਤਾ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सरणि सूरो गुर दाता राखै आपि वडाई ॥१॥ रहाउ ॥ Saraṇ sooro gur ḋaaṫaa raakʰæ aap vadaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. The brave and heroic Guru, the Generous Giver, gives Sanctuary and preserves our honor. ||1||Pause|| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ मारू महला ५ ॥ Maaroo mėhlaa 5. Maaroo, Fifth Mehl: ਭਗਤਾ ਕਾ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥੨॥ भगता का आगिआकारी सदा सदा सुखदाई ॥२॥ Bʰagṫaa kaa aagi▫aakaaree saḋaa saḋaa sukʰ▫ḋaa▫ee. ||2|| He submits to the Will of His devotees; He is forever and ever the Giver of peace. ||2|| ਅਪਨੇ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀਅਹੁ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੩॥ अपने कउ किरपा करीअहु इकु नामु धिआई ॥३॥ Apné ka▫o kirpaa karee▫ahu ik naam ḋʰi▫aa▫ee. ||3|| Please bless me with Your Mercy, so that I may meditate on Your Name alone. ||3|| ਨਾਨਕੁ ਦੀਨੁ ਨਾਮੁ ਮਾਗੈ ਦੁਤੀਆ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਈ ॥੪॥੪॥੨੦॥ नानकु दीनु नामु मागै दुतीआ भरमु चुकाई ॥४॥४॥२०॥ Naanak ḋeen naam maagæ ḋuṫee▫aa bʰaram chukaa▫ee. ||4||4||20|| Nanak, the meek and humble, begs for the Naam, the Name of the Lord; it eradicates duality and doubt. ||4||4||20|| ਮੋਹਨੁ ਲਾਲੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥ मोहनु लालु मेरा प्रीतम मन प्राना ॥ Mohan laal méraa pareeṫam man paraanaa. My Enticing Beloved is very dear to my mind and my breath of life. ਮੋਹਿ ਸੇਵਕੁ ਬੇਚਾਰਾ ॥੧॥ मोहि सेवकु बेचारा ॥१॥ Mohi sévak béchaaraa. ||1|| I am just His poor servant. ||1|| ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰਾ ॥ मेरा ठाकुरु अति भारा ॥ Méraa tʰaakur aṫ bʰaaraa. My Lord and Master is utterly powerful. |