ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਮਾਰੂ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ मारू असटपदीआ महला १ घरु १ Maaroo asatpaḋee▫aa mėhlaa 1 gʰar 1 Maaroo, Ashtapadees, First Mehl, First House: ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਬਹੁ ਘਣਾ ਭ੍ਰਮਿ ਥਾਕੇ ਭੇਖਾ ॥ अठसठि तीरथ बहु घणा भ्रमि थाके भेखा ॥ Atʰsatʰ ṫiraṫʰ baho gʰaṇaa bʰaram ṫʰaaké bʰékʰaa. So many in their various religious robes have grown weary, wandering to the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage. ਸਾਚੋ ਸਾਹਿਬੁ ਨਿਰਮਲੋ ਮਨਿ ਮਾਨੈ ਏਕਾ ॥੧॥ साचो साहिबु निरमलो मनि मानै एका ॥१॥ Saacho saahib nirmalo man maanæ ékaa. ||1|| The True Lord and Master is immaculate and pure. The mind is satisfied only by the One Lord. ||1|| ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਕਥੇ ਸੁਣੇ ਹਾਰੇ ਮੁਨੀ ਅਨੇਕਾ ॥ बेद पुराण कथे सुणे हारे मुनी अनेका ॥ Béḋ puraaṇ kaṫʰé suṇé haaré munee anékaa. Reciting and listening to the Vedas and the Puranas, countless wise men have grown weary. ਤੂ ਅਜਰਾਵਰੁ ਅਮਰੁ ਤੂ ਸਭ ਚਾਲਣਹਾਰੀ ॥ तू अजरावरु अमरु तू सभ चालणहारी ॥ Ṫoo ajraavar amar ṫoo sabʰ chaalaṇhaaree. You are eternal; You do not grow old. All others pass away. ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਭਾਇ ਲੈ ਪਰਹਰਿ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ नामु रसाइणु भाइ लै परहरि दुखु भारी ॥१॥ रहाउ ॥ Naam rasaa▫iṇ bʰaa▫é læ par▫har ḋukʰ bʰaaree. ||1|| rahaa▫o. One who lovingly focuses on the Naam, the source of nectar - his pains are taken away. ||1||Pause|| ਹਰਿ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਬੁਝੀਐ ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰਾ ॥ हरि पड़ीऐ हरि बुझीऐ गुरमती नामि उधारा ॥ Har paṛee▫æ har bujʰee▫æ gurmaṫee naam uḋʰaaraa. Study the Lord’s Name, and understand the Lord’s Name; follow the Guru’s Teachings, and through the Naam, you shall be saved. ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਹੈ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥ गुरि पूरै पूरी मति है पूरै सबदि बीचारा ॥ Gur pooræ pooree maṫ hæ pooræ sabaḋ beechaaraa. Perfect are the Teachings of the Perfect Guru; contemplate the Perfect Word of the Shabad. ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ॥੨॥ अठसठि तीरथ हरि नामु है किलविख काटणहारा ॥२॥ Atʰsatʰ ṫiraṫʰ har naam hæ kilvikʰ kaataṇhaaraa. ||2|| The Lord’s Name is the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, and the Eradicator of sins. ||2|| ਜਲੁ ਬਿਲੋਵੈ ਜਲੁ ਮਥੈ ਤਤੁ ਲੋੜੈ ਅੰਧੁ ਅਗਿਆਨਾ ॥ जलु बिलोवै जलु मथै ततु लोड़ै अंधु अगिआना ॥ Jal bilovæ jal maṫʰæ ṫaṫ loṛæ anḋʰ agi▫aanaa. The blind ignorant mortal stirs the water and churns the water, wishing to obtain butter. ਗੁਰਮਤੀ ਦਧਿ ਮਥੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥ गुरमती दधि मथीऐ अमृतु पाईऐ नामु निधाना ॥ Gurmaṫee ḋaḋʰ maṫʰee▫æ amriṫ paa▫ee▫æ naam niḋʰaanaa. Following the Guru’s Teachings, one churns the cream, and the treasure of the Ambrosial Naam is obtained. ਮਨਮੁਖ ਤਤੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਪਸੂ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥੩॥ मनमुख ततु न जाणनी पसू माहि समाना ॥३॥ Manmukʰ ṫaṫ na jaaṇnee pasoo maahi samaanaa. ||3|| The self-willed Manmukh is a beast; he does not know the essence of reality that is contained within himself. ||3|| ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਮਰੀ ਮਰੁ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥ हउमै मेरा मरी मरु मरि जंमै वारो वार ॥ Ha▫umæ méraa maree mar mar jammæ vaaro vaar. Dying in egotism and self-conceit, one dies, and dies again, only to be reincarnated over and over again. ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਜੇ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਨ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ॥ गुर कै सबदे जे मरै फिरि मरै न दूजी वार ॥ Gur kæ sabḋé jé maræ fir maræ na ḋoojee vaar. But when he dies in the Word of the Guru’s Shabad, then he does not die, ever again. ਗੁਰਮਤੀ ਜਗਜੀਵਨੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਾਰਣਹਾਰ ॥੪॥ गुरमती जगजीवनु मनि वसै सभि कुल उधारणहार ॥४॥ Gurmaṫee jagjeevan man vasæ sabʰ kul uḋʰaaraṇhaar. ||4|| When he follows the Guru’s Teachings, and enshrines the Lord, the Life of the World, within his mind, he redeems all his generations. ||4|| ਸਚਾ ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਸਚਾ ਵਾਪਾਰਾ ॥ सचा वखरु नामु है सचा वापारा ॥ Sachaa vakʰar naam hæ sachaa vaapaaraa. The Naam, the Name of the Lord, is the true object, the true commodity. ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਸੰਸਾਰਿ ਹੈ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰਾ ॥ लाहा नामु संसारि है गुरमती वीचारा ॥ Laahaa naam sansaar hæ gurmaṫee veechaaraa. The Naam is the only true profit in this world. Follow the Guru’s Teachings, and contemplate it. ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਨਿਤ ਤੋਟਾ ਸੈਸਾਰਾ ॥੫॥ दूजै भाइ कार कमावणी नित तोटा सैसारा ॥५॥ Ḋoojæ bʰaa▫é kaar kamaavṇee niṫ ṫotaa sæsaaraa. ||5|| To work in the love of duality, brings constant loss in this world. ||5|| ਸਾਚੀ ਸੰਗਤਿ ਥਾਨੁ ਸਚੁ ਸਚੇ ਘਰ ਬਾਰਾ ॥ साची संगति थानु सचु सचे घर बारा ॥ Saachee sangaṫ ṫʰaan sach saché gʰar baaraa. True is one’s association, true is one’s place, and true is one’s hearth and home, ਸਚਾ ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਸਚੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥ सचा भोजनु भाउ सचु सचु नामु अधारा ॥ Sachaa bʰojan bʰaa▫o sach sach naam aḋʰaaraa. and true is the food, when one has the support of the Naam. ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸੰਤੋਖਿਆ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥੬॥ सची बाणी संतोखिआ सचा सबदु वीचारा ॥६॥ Sachee baṇee sanṫokʰi▫aa sachaa sabaḋ veechaaraa. ||6|| Contemplating the True Word of the Guru’s Bani, and the True Word of the Shabad, one becomes content. ||6|| ਰਸ ਭੋਗਣ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ਦੁਖ ਸੁਖ ਸੰਘਾਰਾ ॥ रस भोगण पातिसाहीआ दुख सुख संघारा ॥ Ras bʰogaṇ paaṫisaahee▫aa ḋukʰ sukʰ sangʰaaraa. Enjoying princely pleasures, one shall be destroyed in pain and pleasure. ਮੋਟਾ ਨਾਉ ਧਰਾਈਐ ਗਲਿ ਅਉਗਣ ਭਾਰਾ ॥ मोटा नाउ धराईऐ गलि अउगण भारा ॥ Motaa naa▫o ḋʰaraa▫ee▫æ gal a▫ugaṇ bʰaaraa. Adopting a name of greatness, one strings heavy sins around his neck. ਮਾਣਸ ਦਾਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਤੂ ਦਾਤਾ ਸਾਰਾ ॥੭॥ माणस दाति न होवई तू दाता सारा ॥७॥ Maaṇas ḋaaṫ na hova▫ee ṫoo ḋaaṫaa saaraa. ||7|| Mankind cannot give gifts; You alone are the Giver of everything. ||7|| ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਤੂ ਧਣੀ ਅਵਿਗਤੁ ਅਪਾਰਾ ॥ अगम अगोचरु तू धणी अविगतु अपारा ॥ Agam agochar ṫoo ḋʰaṇee avigaṫ apaaraa. You are inaccessible and unfathomable; O Lord, You are imperishable and infinite. ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਦਰੁ ਜੋਈਐ ਮੁਕਤੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ गुर सबदी दरु जोईऐ मुकते भंडारा ॥ Gur sabḋee ḋar jo▫ee▫æ mukṫé bʰandaaraa. Through the Word of the Guru’s Shabad, seeking at the Lord’s Door, one finds the treasure of liberation. ਨਾਨਕ ਮੇਲੁ ਨ ਚੂਕਈ ਸਾਚੇ ਵਾਪਾਰਾ ॥੮॥੧॥ नानक मेलु न चूकई साचे वापारा ॥८॥१॥ Naanak mél na chook▫ee saaché vaapaaraa. ||8||1|| O Nanak! This union is not broken, if one deals in the merchandise of Truth. ||8||1|| |