ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ मारू महला ५ घरु ३ असटपदीआ Maaroo mėhlaa 5 gʰar 3 asatpaḋee▫aa Maaroo, Fifth Mehl, Third House, Ashtapadees: ਰੇ ਮੂੜੇ ਤੂ ਹੋਛੈ ਰਸਿ ਲਪਟਾਇਓ ॥ रे मूड़े तू होछै रसि लपटाइओ ॥ Ré mooṛé ṫoo hochʰæ ras laptaa▫i▫o. You fool! You are attached and clinging to such trivial pleasures! ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਤੇਰੈ ਬਿਖਿਆ ਸਿਉ ਉਰਝਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अमृतु संगि बसतु है तेरै बिखिआ सिउ उरझाइओ ॥१॥ रहाउ ॥ Amriṫ sang basaṫ hæ ṫéræ bikʰi▫aa si▫o urjʰaa▫i▫o. ||1|| rahaa▫o. The Ambrosial Nectar abides with you, but you are engrossed in sin and corruption. ||1||Pause|| ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭ੍ਰਮਤੇ ਭ੍ਰਮਤੇ ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਅਬ ਪਾਇਓ ॥੧॥ लख चउरासीह भ्रमते भ्रमते दुलभ जनमु अब पाइओ ॥१॥ Lakʰ cha▫oraaseeh bʰaramṫé bʰaramṫé ḋulabʰ janam ab paa▫i▫o. ||1|| Wandering and roaming through 8.4 million incarnations, you have now been given this human life, so difficult to obtain. ||1|| ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਬਨਜਨਿ ਆਇਓ ਕਾਲਰੁ ਲਾਦਿ ਚਲਾਇਓ ॥੨॥ रतन जवेहर बनजनि आइओ कालरु लादि चलाइओ ॥२॥ Raṫan javéhar banjan aa▫i▫o kaalar laaḋ chalaa▫i▫o. ||2|| You have come to trade in gems and jewels, but you have loaded only barren soil. ||2|| ਜਿਹ ਘਰ ਮਹਿ ਤੁਧੁ ਰਹਨਾ ਬਸਨਾ ਸੋ ਘਰੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਇਓ ॥੩॥ जिह घर महि तुधु रहना बसना सो घरु चीति न आइओ ॥३॥ Jih gʰar mėh ṫuḋʰ rahnaa basnaa so gʰar cheeṫ na aa▫i▫o. ||3|| That home within which you live - you have not kept that home in your thoughts. ||3|| ਅਟਲ ਅਖੰਡ ਪ੍ਰਾਣ ਸੁਖਦਾਈ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਤੁਝੁ ਗਾਇਓ ॥੪॥ अटल अखंड प्राण सुखदाई इक निमख नही तुझु गाइओ ॥४॥ Atal akʰand paraaṇ sukʰ▫ḋaa▫ee ik nimakʰ nahee ṫujʰ gaa▫i▫o. ||4|| He is immovable, indestructible, the Giver of peace to the soul; and yet you do not sing His Praises, even for an instant. ||4|| ਜਹਾ ਜਾਣਾ ਸੋ ਥਾਨੁ ਵਿਸਾਰਿਓ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਮਨੁ ਲਾਇਓ ॥੫॥ जहा जाणा सो थानु विसारिओ इक निमख नही मनु लाइओ ॥५॥ Jahaa jaaṇaa so ṫʰaan visaar▫i▫o ik nimakʰ nahee man laa▫i▫o. ||5|| You have forgotten that place where you must go; you have not attached your mind to the Lord, even for an instant. ||5|| ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗ੍ਰਿਹ ਦੇਖਿ ਸਮਗ੍ਰੀ ਇਸ ਹੀ ਮਹਿ ਉਰਝਾਇਓ ॥੬॥ पुत्र कलत्र ग्रिह देखि समग्री इस ही महि उरझाइओ ॥६॥ Puṫar kalṫar garih ḋékʰ samagree is hee mėh urjʰaa▫i▫o. ||6|| Gazing upon your children, spouse, household and paraphernalia, you are entangled in them. ||6|| ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਓ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਤੈਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇਓ ॥੭॥ जितु को लाइओ तित ही लागा तैसे करम कमाइओ ॥७॥ Jiṫ ko laa▫i▫o ṫiṫ hee laagaa ṫæsé karam kamaa▫i▫o. ||7|| As God links the mortals, so are they linked, and so are the deeds they do. ||7|| ਜਉ ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਾ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਇਓ ॥੮॥੧॥ जउ भइओ क्रिपालु ता साधसंगु पाइआ जन नानक ब्रहमु धिआइओ ॥८॥१॥ Ja▫o bʰa▫i▫o kirpaal ṫaa saaḋʰsang paa▫i▫aa jan Naanak barahm ḋʰi▫aa▫i▫o. ||8||1|| When He becomes Merciful, then the Saadh Sangat, the Company of the Holy, is found; servant Nanak meditates on God. ||8||1|| |