ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ माझ महला ५ ॥ Maajʰ mėhlaa 5. Maajh, Fifth Mehl: ਤੂੰ ਪੇਡੁ ਸਾਖ ਤੇਰੀ ਫੂਲੀ ॥ तूं पेडु साख तेरी फूली ॥ Ṫooⁿ péd saakʰ ṫéree foolee. You are the tree; Your branches have blossomed forth. ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਤੂੰ ਫੇਨੁ ਬੁਦਬੁਦਾ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੧॥ तूं जलनिधि तूं फेनु बुदबुदा तुधु बिनु अवरु न भालीऐ जीउ ॥१॥ Ṫooⁿ jalniḋʰ ṫooⁿ fén buḋbuḋaa ṫuḋʰ bin avar na bʰaalee▫æ jee▫o. ||1|| You are the Ocean of Water, and You are the foam and the bubbles on its surface. I cannot see any other except You, Lord. ||1|| ਤੂੰ ਸੂਖਮੁ ਹੋਆ ਅਸਥੂਲੀ ॥ तूं सूखमु होआ असथूली ॥ Ṫooⁿ sookʰam ho▫aa asṫʰoolee. From the very small and subtle, You have become huge and manifest. ਤੂੰ ਸੂਤੁ ਮਣੀਏ ਭੀ ਤੂੰਹੈ ॥ तूं सूतु मणीए भी तूंहै ॥ Ṫooⁿ sooṫ maṇee▫é bʰee ṫooⁿhæ. You are the thread, and You are also the beads. ਤੂੰ ਗੰਠੀ ਮੇਰੁ ਸਿਰਿ ਤੂੰਹੈ ॥ तूं गंठी मेरु सिरि तूंहै ॥ Ṫooⁿ gantʰee mér sir ṫooⁿhæ. You are the knot, and You are the primary bead of the rosary. ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਦਿਖਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੨॥ आदि मधि अंति प्रभु सोई अवरु न कोइ दिखालीऐ जीउ ॥२॥ Aaḋ maḋʰ anṫ parabʰ so▫ee avar na ko▫é ḋikʰaalee▫æ jee▫o. ||2|| In the beginning, in the middle and in the end, there is God. I cannot see any other except You, Lord. ||2|| ਤੂੰ ਨਿਰਗੁਣੁ ਸਰਗੁਣੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ तूं निरगुणु सरगुणु सुखदाता ॥ Ṫooⁿ nirguṇ sarguṇ sukʰ▫ḋaaṫa. You transcend all qualities, and You possess the supreme qualities. You are the Giver of peace. ਤੂੰ ਨਿਰਬਾਣੁ ਰਸੀਆ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ तूं निरबाणु रसीआ रंगि राता ॥ Ṫooⁿ nirbaaṇ rasee▫aa rang raaṫaa. You are detached in Nirvana, and You are the Enjoyer, imbued with love. ਅਪਣੇ ਕਰਤਬ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਆਪੇ ਤੁਧੁ ਸਮਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੩॥ अपणे करतब आपे जाणहि आपे तुधु समालीऐ जीउ ॥३॥ Apṇé karṫab aapé jaaṇėh aapé ṫuḋʰ samaalee▫æ jee▫o. ||3|| You Yourself know Your Own Ways; You dwell upon Yourself. ||3|| ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕੁ ਫੁਨਿ ਆਪੇ ॥ तूं ठाकुरु सेवकु फुनि आपे ॥ Ṫooⁿ tʰaakur sévak fun aapé. You are the Master, and then again, You are the servant. ਤੂੰ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪੇ ॥ तूं गुपतु परगटु प्रभ आपे ॥ Ṫooⁿ gupaṫ pargat parabʰ aapé. O God, You Yourself are the Manifest and the Unmanifest. ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਇਕ ਭੋਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੪॥੨੧॥੨੮॥ नानक दासु सदा गुण गावै इक भोरी नदरि निहालीऐ जीउ ॥४॥२१॥२८॥ Naanak ḋaas saḋaa guṇ gaavæ ik bʰoree naḋar nihaalee▫æ jee▫o. ||4||21||28|| Slave Nanak sings Your Glorious Praises forever. Please, just for a moment, bless him with Your Glance of Grace. ||4||21||28|| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਣੀ ॥ गुर परसादि किनै विरलै जाणी ॥ Gur parsaaḋ kinæ virlæ jaaṇee. Rare are those who know this, by Guru’s Grace. ਸਫਲ ਸੁ ਬਾਣੀ ਜਿਤੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥ सफल सु बाणी जितु नामु वखाणी ॥ Safal so baṇee jiṫ naam vakʰaaṇee. Blessed are those words, by which the Naam is chanted. |