Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 1048
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 1048
ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੈ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੈ
सचु सालाही गहिर ग्मभीरै ॥
Sach saalaahee gahir gambʰeeræ.
I praise the true, profound and unfathomable Lord.

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ
मारू महला ३ ॥
Maaroo mėhlaa 3.
Maaroo, Third Mehl:

ਸਭੁ ਜਗੁ ਹੈ ਤਿਸ ਹੀ ਕੈ ਚੀਰੈ
सभु जगु है तिस ही कै चीरै ॥
Sabʰ jag hæ ṫis hee kæ cheeræ.
All the world is in His power.

ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗਵੈ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਪੇ ਸੂਖ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧॥
सभि घट भोगवै सदा दिनु राती आपे सूख निवासी हे ॥१॥
Sabʰ gʰat bʰogvæ saḋaa ḋin raaṫee aapé sookʰ nivaasee hé. ||1||
He enjoys all hearts forever, day and night; He Himself dwells in peace. ||1||

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ
सचा साहिबु सची नाई ॥
Sachaa saahib sachee naa▫ee.
True is the Lord and Master, and True is His Name.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ
गुर परसादी मंनि वसाई ॥
Gur parsaadee man vasaa▫ee.
By Guru’s Grace, I enshrine Him in my mind.

ਆਪੇ ਆਇ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤੂਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਹੇ ॥੨॥
आपे आइ वसिआ घट अंतरि तूटी जम की फासी हे ॥२॥
Aapé aa▫é vasi▫aa gʰat anṫar ṫootee jam kee faasee hé. ||2||
He Himself has come to dwell deep within the nucleus of my heart; the noose of death has been snapped. ||2||

ਕਿਸੁ ਸੇਵੀ ਤੈ ਕਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ
किसु सेवी तै किसु सालाही ॥
Kis sévee ṫæ kis saalaahee.
Whom should I serve, and whom should I praise?

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ
सतिगुरु सेवी सबदि सालाही ॥
Saṫgur sévee sabaḋ saalaahee.
I serve the True Guru, and praise the Word of the Shabad.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਮਤਿ ਊਤਮ ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੀ ਹੇ ॥੩॥
सचै सबदि सदा मति ऊतम अंतरि कमलु प्रगासी हे ॥३॥
Sachæ sabaḋ saḋaa maṫ ooṫam anṫar kamal pargaasee hé. ||3||
Through the True Shabad, the intellect is exalted and ennobled forever, and the lotus deep within blossoms forth. ||3||

ਦੇਹੀ ਕਾਚੀ ਕਾਗਦ ਮਿਕਦਾਰਾ
देही काची कागद मिकदारा ॥
Ḋéhee kaachee kaagaḋ mikḋaaraa.
The body is frail and perishable, like paper.

ਬੂੰਦ ਪਵੈ ਬਿਨਸੈ ਢਹਤ ਲਾਗੈ ਬਾਰਾ
बूंद पवै बिनसै ढहत न लागै बारा ॥
Boonḋ pavæ binsæ dʰahaṫ na laagæ baaraa.
When the drop of water falls upon it, it crumbles and dissolves instantaneously.

ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੪॥
कंचन काइआ गुरमुखि बूझै जिसु अंतरि नामु निवासी हे ॥४॥
Kanchan kaa▫i▫aa gurmukʰ boojʰæ jis anṫar naam nivaasee hé. ||4||
But the body of the Gurmukh, who understands, is like gold; the Naam, the Name of the Lord, dwells deep within. ||4||

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਸਚੁ ਆਧਾਰਾ
हरि नामु भोजनु सचु आधारा ॥
Har naam bʰojan sach aaḋʰaaraa.
The Lord’s Name is my food, and Truth is my support.

ਸਚਾ ਚਉਕਾ ਸੁਰਤਿ ਕੀ ਕਾਰਾ
सचा चउका सुरति की कारा ॥
Sachaa cha▫ukaa suraṫ kee kaaraa.
Pure is that kitchen, which is enclosed by spiritual awareness.

ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੈ ਪਾਵਨੁ ਜਿਤੁ ਘਟਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੫॥
सदा त्रिपति पवित्रु है पावनु जितु घटि हरि नामु निवासी हे ॥५॥
Saḋaa ṫaripaṫ paviṫar hæ paavan jiṫ gʰat har naam nivaasee hé. ||5||
Forever satisfied, sanctified and pure is that person, within whose heart the Lord’s Name abides. ||5||

ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੋ ਸਾਚੈ ਲਾਗੇ
हउ तिन बलिहारी जो साचै लागे ॥
Ha▫o ṫin balihaaree jo saachæ laagé.
I am a sacrifice to those who are attached to the Truth.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੇ
हरि गुण गावहि अनदिनु जागे ॥
Har guṇ gaavahi an▫ḋin jaagé.
They sing the Glorious Praises of the Lord, and remain awake and aware night and day.

ਸਾਚਾ ਸੂਖੁ ਸਦਾ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਸੀ ਹੇ ॥੬॥
साचा सूखु सदा तिन अंतरि रसना हरि रसि रासी हे ॥६॥
Saachaa sookʰ saḋaa ṫin anṫar rasnaa har ras raasee hé. ||6||
True peace fills them forever, and their tongues savor the sublime essence of the Lord. ||6||

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਾ ਅਵਰੁ ਪੂਜਾ
हरि नामु चेता अवरु न पूजा ॥
Har naam chéṫaa avar na poojaa.
I remember the Lord’s Name, and no other at all.

ਏਕੋ ਸੇਵੀ ਅਵਰੁ ਦੂਜਾ
एको सेवी अवरु न दूजा ॥
Éko sévee avar na ḋoojaa.
I serve the One Lord, and no other at all.

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਭੁ ਸਚੁ ਦਿਖਾਇਆ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੭॥
पूरै गुरि सभु सचु दिखाइआ सचै नामि निवासी हे ॥७॥
Pooræ gur sabʰ sach ḋikʰaa▫i▫aa sachæ naam nivaasee hé. ||7||
The Perfect Guru has revealed the whole Truth to me; I dwell in the True Name. ||7||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਿਲੈ ਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਚੀਨੈ ਸਬਦੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹੇ ॥੮॥
हरि जीउ मिलै ता गुरमुखि बूझै चीनै सबदु अबिनासी हे ॥८॥
Har jee▫o milæ ṫaa gurmukʰ boojʰæ cheenæ sabaḋ abʰinaasee hé. ||8||
He meets with the Dear Lord, when, as Gurmukh, he understands; he remembers the Shabad, the Word of the immortal, eternal Lord God. ||8||

ਆਪਿ ਭੂਲਾ ਜਾ ਖਸਮਿ ਭੁਲਾਇਆ
आपि भूला जा खसमि भुलाइआ ॥
Aap bʰoolaa jaa kʰasam bʰulaa▫i▫aa.
He is deluded and confused, when the Lord and Master confuses him.

ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਜੋਨੀ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਇਆ
भ्रमि भ्रमि जोनी फिरि फिरि आइआ ॥
Bʰaram bʰaram jonee fir fir aa▫i▫aa.
Wandering, wandering in reincarnation, again and again, he comes into the world.

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਭਰੇ ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ
कामि क्रोधि भरे हम अपराधी ॥
Kaam kroḋʰ bʰaré ham apraaḋʰee.
I am a sinner, overflowing with sexual desire and anger.

ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਲੈ ਬੋਲਹ ਨਾ ਹਮ ਗੁਣ ਸੇਵਾ ਸਾਧੀ
किआ मुहु लै बोलह ना हम गुण न सेवा साधी ॥
Ki▫aa muhu læ bolah naa ham guṇ na sévaa saaḋʰee.
With what mouth should I speak? I have no virtue, and I have rendered no service.

ਡੁਬਦੇ ਪਾਥਰ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਤੁਮ ਆਪੇ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹੇ ॥੯॥
डुबदे पाथर मेलि लैहु तुम आपे साचु नामु अबिनासी हे ॥९॥
Dubḋé paaṫʰar mél læhu ṫum aapé saach naam abʰinaasee hé. ||9||
I am a sinking stone; please, Lord, unite me with Yourself. Your Name is eternal and imperishable. ||9||

ਨਾ ਕੋਈ ਕਰੇ ਕਰਣੈ ਜੋਗਾ
ना कोई करे न करणै जोगा ॥
Naa ko▫ee karé na karṇæ jogaa.
No one does anything; no one is able to do anything.

ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਕਰਾਵਹਿ ਸੁ ਹੋਇਗਾ
आपे करहि करावहि सु होइगा ॥
Aapé karahi karaavėh so ho▫igaa.
That alone happens, which the Lord Himself does, and causes to be done.

ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਸਦ ਹੀ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧੦॥
आपे बखसि लैहि सुखु पाए सद ही नामि निवासी हे ॥१०॥
Aapé bakʰas læhi sukʰ paa▫é saḋ hee naam nivaasee hé. ||10||
Those whom He Himself forgives, find peace; they dwell forever in the Naam, the Name of the Lord. ||10||

ਇਹੁ ਤਨੁ ਧਰਤੀ ਸਬਦੁ ਬੀਜਿ ਅਪਾਰਾ
इहु तनु धरती सबदु बीजि अपारा ॥
Ih ṫan ḋʰarṫee sabaḋ beej apaaraa.
This body is the earth, and the infinite Shabad is the seed.

ਹਰਿ ਸਾਚੇ ਸੇਤੀ ਵਣਜੁ ਵਾਪਾਰਾ
हरि साचे सेती वणजु वापारा ॥
Har saaché séṫee vaṇaj vaapaaraa.
Deal and trade with the True Name alone.

ਸਚੁ ਧਨੁ ਜੰਮਿਆ ਤੋਟਿ ਆਵੈ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧੧॥
सचु धनु जंमिआ तोटि न आवै अंतरि नामु निवासी हे ॥११॥
Sach ḋʰan jammi▫aa ṫot na aavæ anṫar naam nivaasee hé. ||11||
The True wealth increases; it is never exhausted, when the Naam dwells deep within. ||11||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ਨੋ ਗੁਣੁ ਕੀਜੈ
हरि जीउ अवगणिआरे नो गुणु कीजै ॥
Har jee▫o avgaṇi▫aaré no guṇ keejæ.
O Dear Lord, please bless me, the worthless sinner, with virtue.

ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਨਾਮੁ ਦੀਜੈ
आपे बखसि लैहि नामु दीजै ॥
Aapé bakʰas læhi naam ḋeejæ.
Forgive me, and bless me with Your Name.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਪਤਿ ਪਾਏ ਇਕਤੁ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧੨॥
गुरमुखि होवै सो पति पाए इकतु नामि निवासी हे ॥१२॥
Gurmukʰ hovæ so paṫ paa▫é ikaṫ naam nivaasee hé. ||12||
One who becomes Gurmukh, is honored; he dwells in the Name of the One Lord alone. ||12||

ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਮਝ ਹੋਈ
अंतरि हरि धनु समझ न होई ॥
Anṫar har ḋʰan samajʰ na ho▫ee.
The wealth of the Lord is deep within one’s inner being, but he does not realize it.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੂਝੈ ਕੋਈ
गुर परसादी बूझै कोई ॥
Gur parsaadee boojʰæ ko▫ee.
By Guru’s Grace, one comes to understand.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਧਨੁ ਪਾਏ ਸਦ ਹੀ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧੩॥
गुरमुखि होवै सो धनु पाए सद ही नामि निवासी हे ॥१३॥
Gurmukʰ hovæ so ḋʰan paa▫é saḋ hee naam nivaasee hé. ||13||
One who becomes Gurmukh is blessed with this wealth; he lives forever in the Naam. ||13||

ਅਨਲ ਵਾਉ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ
अनल वाउ भरमि भुलाई ॥
Anal vaa▫o bʰaram bʰulaa▫ee.
Fire and wind lead him into delusions of doubt.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸੁਧਿ ਕਾਈ
माइआ मोहि सुधि न काई ॥
Maa▫i▫aa mohi suḋʰ na kaa▫ee.
In love and attachment to Maya, he has no understanding at all.

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਕਿਛੂ ਸੂਝੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸੀ ਹੇ ॥੧੪॥
मनमुख अंधे किछू न सूझै गुरमति नामु प्रगासी हे ॥१४॥
Manmukʰ anḋʰé kichʰoo na soojʰæ gurmaṫ naam pargaasee hé. ||14||
The blind, self-willed Manmukh sees nothing; through the Guru’s Teachings, the Naam is gloriously revealed. ||14||

ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਜਾਲੈ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧੫॥
पर निंदा करहि बहु चिंता जालै दुखे दुखि निवासी हे ॥१५॥
Par ninḋaa karahi baho chinṫaa jaalæ ḋukʰé ḋukʰ nivaasee hé. ||15||
They slander others, and burn in great anxiety; they dwell in pain and suffering. ||15||

ਅਪਣਾ ਘਰੁ ਸਮਾਲਹਿ ਅੰਤਿ ਵਿਗੂਤੇ
अपणा घरु न समालहि अंति विगूते ॥
Apṇaa gʰar na samaalėh anṫ vigooṫé.
They do not watch over their own homes, and are ruined in the end.

ਮਨਮੁਖ ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸੂਤੇ
मनमुख हउमै माइआ सूते ॥
Manmukʰ ha▫umæ maa▫i▫aa sooṫé.
The Manmukhs are asleep in egotism and Maya.

ਆਪੇ ਕਰਤੈ ਕਾਰ ਕਰਾਈ
आपे करतै कार कराई ॥
Aapé karṫæ kaar karaa▫ee.
The Creator Himself has created the creation.

ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ
आपे गुरमुखि देइ बुझाई ॥
Aapé gurmukʰ ḋé▫é bujʰaa▫ee.
He blesses the Gurmukh with understanding.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧੬॥੫॥
नानक नामि रते मनु निरमलु नामे नामि निवासी हे ॥१६॥५॥
Naanak naam raṫé man nirmal naamé naam nivaasee hé. ||16||5||
O Nanak! Those who are attuned to the Naam - their minds become immaculate; they dwell in the Naam, and only the Naam. ||16||5||


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits