Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 1058
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 1058
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ
गुरमुखि नाद बेद बीचारु ॥
Gurmukʰ naaḋ béḋ beechaar.
The Gurmukh contemplates the sound current of the Naad instead of the Vedas.

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ
मारू महला ३ ॥
Maaroo mėhlaa 3.
Maaroo, Third Mehl:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧॥
गुरमुखि कार करे प्रभ भावै गुरमुखि पूरा पाइदा ॥१॥
Gurmukʰ kaar karé parabʰ bʰaavæ gurmukʰ pooraa paa▫iḋaa. ||1||
The Gurmukh acts in harmony with God’s Will; the Gurmukh finds perfection. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਆਪਾਰੁ
गुरमुखि गिआनु धिआनु आपारु ॥
Gurmukʰ gi▫aan ḋʰi▫aan aapaar.
The Gurmukh attains infinite spiritual wisdom and meditation.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੂਆ ਉਲਟਿ ਪਰਾਵੈ
गुरमुखि मनूआ उलटि परावै ॥
Gurmukʰ manoo▫aa ulat paraavæ.
The mind of the Gurmukh turns away from the world.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵੈ
गुरमुखि बाणी नादु वजावै ॥
Gurmukʰ baṇee naaḋ vajaavæ.
The Gurmukh vibrates the Naad, the sound current of the Guru’s Bani.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੨॥
गुरमुखि सचि रते बैरागी निज घरि वासा पाइदा ॥२॥
Gurmukʰ sach raṫé bæraagee nij gʰar vaasaa paa▫iḋaa. ||2||
The Gurmukh, attuned to the Truth, remains detached, and dwells in the home of the self deep within. ||2||

ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਖੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਾਖੀ
गुर की साखी अमृत भाखी ॥
Gur kee saakʰee amriṫ bʰaakʰee.
I speak about the Ambrosial Teachings of the Guru.

ਸਚੈ ਸਬਦੇ ਸਚੁ ਸੁਭਾਖੀ
सचै सबदे सचु सुभाखी ॥
Sachæ sabḋé sach subʰaakʰee.
I lovingly chant the Truth, through the True Word of the Shabad.

ਸਦਾ ਸਚਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੩॥
सदा सचि रंगि राता मनु मेरा सचे सचि समाइदा ॥३॥
Saḋaa sach rang raaṫaa man méraa saché sach samaa▫iḋaa. ||3||
My mind remains forever imbued with the Love of the True Lord. I am immersed in the Truest of the True. ||3||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਤ ਸਰਿ ਨਾਵੈ
गुरमुखि मनु निरमलु सत सरि नावै ॥
Gurmukʰ man nirmal saṫ sar naavæ.
Immaculate and pure is the mind of the Gurmukh, who bathes in the Pool of Truth.

ਮੈਲੁ ਲਾਗੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ
मैलु न लागै सचि समावै ॥
Mæl na laagæ sach samaavæ.
No filth attaches to him; he merges in the True Lord.

ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਸਦ ਹੀ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਇਦਾ ॥੪॥
सचो सचु कमावै सद ही सची भगति द्रिड़ाइदा ॥४॥
Sacho sach kamaavæ saḋ hee sachee bʰagaṫ ḋariṛaa▫iḋaa. ||4||
He truly practices Truth forever; true devotion is implanted within him. ||4||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਬੈਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਨੈਣੀ
गुरमुखि सचु बैणी गुरमुखि सचु नैणी ॥
Gurmukʰ sach bæṇee gurmukʰ sach næṇee.
True is the speech of the Gurmukh; true are the eyes of the Gurmukh.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਕਰਣੀ
गुरमुखि सचु कमावै करणी ॥
Gurmukʰ sach kamaavæ karṇee.
The Gurmukh practices and lives the Truth.

ਸਦ ਹੀ ਸਚੁ ਕਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਅਵਰਾ ਸਚੁ ਕਹਾਇਦਾ ॥੫॥
सद ही सचु कहै दिनु राती अवरा सचु कहाइदा ॥५॥
Saḋ hee sach kahæ ḋin raaṫee avraa sach kahaa▫iḋaa. ||5||
He speaks the Truth forever, day and night, and inspires others to speak the Truth. ||5||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਖਾਣੀ
गुरमुखि सचो सचु वखाणी ॥
Gurmukʰ sacho sach vakʰaaṇee.
The Gurmukh speaks Truth, only Truth.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦ ਸੇਵਹਿ ਸਚੋ ਸਚਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਦਾ ॥੬॥
गुरमुखि सद सेवहि सचो सचा गुरमुखि सबदु सुणाइदा ॥६॥
Gurmukʰ saḋ sévėh sacho sachaa gurmukʰ sabaḋ suṇaa▫iḋaa. ||6||
The Gurmukh serves the Truest of the True forever; the Gurmukh proclaims the Word of the Shabad. ||6||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ
गुरमुखि सची ऊतम बाणी ॥
Gurmukʰ sachee ooṫam baṇee.
True and exalted is the speech of the Gurmukh.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸੋਝੀ ਪਾਏ
गुरमुखि होवै सु सोझी पाए ॥
Gurmukʰ hovæ so sojʰee paa▫é.
One who becomes Gurmukh understands.

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ
हउमै माइआ भरमु गवाए ॥
Ha▫umæ maa▫i▫aa bʰaram gavaa▫é.
He rids himself of egotism, Maya and doubt.

ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਊਤਮ ਊਚੀ ਦਰਿ ਸਚੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੭॥
गुर की पउड़ी ऊतम ऊची दरि सचै हरि गुण गाइदा ॥७॥
Gur kee pa▫oṛee ooṫam oochee ḋar sachæ har guṇ gaa▫iḋaa. ||7||
He ascends the sublime, exalted ladder of the Guru, and he sings the Glorious Praises of the Lord at His True Door. ||7||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ
गुरमुखि सचु संजमु करणी सारु ॥
Gurmukʰ sach sanjam karṇee saar.
The Gurmukh practices true self-control, and acts in excellence.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ
गुरमुखि पाए मोख दुआरु ॥
Gurmukʰ paa▫é mokʰ ḋu▫aar.
The Gurmukh obtains the gate of salvation.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਮਾਇਦਾ ॥੮॥
भाइ भगति सदा रंगि राता आपु गवाइ समाइदा ॥८॥
Bʰaa▫é bʰagaṫ saḋaa rang raaṫaa aap gavaa▫é samaa▫iḋaa. ||8||
Through loving devotion, he remains forever imbued with the Lord’s Love; eradicating self-conceit, he merges into the Lord. ||8||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਮਨੁ ਖੋਜਿ ਸੁਣਾਏ
गुरमुखि होवै मनु खोजि सुणाए ॥
Gurmukʰ hovæ man kʰoj suṇaa▫é.
One who becomes Gurmukh examines his own mind, and instructs others.

ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਲਿਵ ਲਾਏ
सचै नामि सदा लिव लाए ॥
Sachæ naam saḋaa liv laa▫é.
He is lovingly attuned to the True Name forever.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਜੋ ਸਚੇ ਮਨਿ ਭਾਇਦਾ ॥੯॥
जो तिसु भावै सोई करसी जो सचे मनि भाइदा ॥९॥
Jo ṫis bʰaavæ so▫ee karsee jo saché man bʰaa▫iḋaa. ||9||
They act in harmony with the Mind of the True Lord. ||9||

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ
जा तिसु भावै सतिगुरू मिलाए ॥
Jaa ṫis bʰaavæ saṫguroo milaa▫é.
As it pleases His Will, He unites us with the True Guru.

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ
जा तिसु भावै ता मंनि वसाए ॥
Jaa ṫis bʰaavæ ṫaa man vasaa▫é.
As it pleases His Will, He comes to dwell within the mind.

ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਭਾਣੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੦॥
आपणै भाणै सदा रंगि राता भाणै मंनि वसाइदा ॥१०॥
Aapṇæ bʰaaṇæ saḋaa rang raaṫaa bʰaaṇæ man vasaa▫iḋaa. ||10||
As it pleases His Will, He imbues us with His Love; as it pleases His Will, He comes to dwell in the mind. ||10||

ਬਿਖਿਆ ਰਾਤੇ ਦੁਖੁ ਕਮਾਵਹਿ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੧॥
बिखिआ राते दुखु कमावहि दुखे दुखि समाइदा ॥११॥
Bikʰi▫aa raaṫé ḋukʰ kamaavėh ḋukʰé ḋukʰ samaa▫iḋaa. ||11||
Tinged by corruption, they earn only pain; they are immersed in pain. ||11||

ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਰੇ ਸੋ ਛੀਜੈ
मनहठि करम करे सो छीजै ॥
Manhatʰ karam karé so chʰeejæ.
Those who act stubborn-mindedly are destroyed.

ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰੇ ਨਹੀ ਭੀਜੈ
बहुते भेख करे नही भीजै ॥
Bahuṫé bʰékʰ karé nahee bʰeejæ.
Wearing all sorts of religious robes, they do not please the Lord.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸੁਖੁ ਕਮਾਏ
गुरमुखि होवै सु सुखु कमाए ॥
Gurmukʰ hovæ so sukʰ kamaa▫é.
One who becomes Gurmukh earns peace.

ਮਰਣ ਜੀਵਣ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਾਏ
मरण जीवण की सोझी पाए ॥
Maraṇ jeevaṇ kee sojʰee paa▫é.
He comes to understand death and birth.

ਮਰਣੁ ਜੀਵਣੁ ਜੋ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਸੋ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਦਾ ॥੧੨॥
मरणु जीवणु जो सम करि जाणै सो मेरे प्रभ भाइदा ॥१२॥
Maraṇ jeevaṇ jo sam kar jaaṇæ so méré parabʰ bʰaa▫iḋaa. ||12||
One who looks alike upon death and birth, is pleasing to my God. ||12||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰਹਿ ਸੁ ਹਹਿ ਪਰਵਾਣੁ
गुरमुखि मरहि सु हहि परवाणु ॥
Gurmukʰ marėh so hėh parvaaṇ.
The Gurmukh, while remaining dead, is respected and approved.

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੁ
आवण जाणा सबदु पछाणु ॥
Aavaṇ jaaṇaa sabaḋ pachʰaaṇ.
He realizes that coming and going are according to God’s Will.

ਮਰੈ ਜੰਮੈ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਮਨ ਹੀ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੩॥
मरै न जंमै ना दुखु पाए मन ही मनहि समाइदा ॥१३॥
Maræ na jammæ naa ḋukʰ paa▫é man hee manėh samaa▫iḋaa. ||13||
He does not die, he is not reborn, and he does not suffer with pain; his mind merges in the Mind of God. ||13||

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ
से वडभागी जिनी सतिगुरु पाइआ ॥
Sé vadbʰaagee jinee saṫgur paa▫i▫aa.
Very fortunate are those who find the True Guru.

ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ
हउमै विचहु मोहु चुकाइआ ॥
Ha▫umæ vichahu moh chukaa▫i▫aa.
They eradicate egotism and attachment from within.

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ
आपे करे कराए आपे ॥
Aapé karé karaa▫é aapé.
He Himself acts, and inspires all to act.

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਫਿਰਿ ਮੈਲੁ ਲਾਗੈ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥
मनु निरमलु फिरि मैलु न लागै दरि सचै सोभा पाइदा ॥१४॥
Man nirmal fir mæl na laagæ ḋar sachæ sobʰaa paa▫iḋaa. ||14||
Their minds are immaculate, and they are never again stained with filth. They are honored at the Door of the True Court. ||14||

ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ
आपे वेखै थापि उथापे ॥
Aapé vékʰæ ṫʰaap uṫʰaapé.
He Himself watches over all; He establishes and disestablishes.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸਚੁ ਸੁਣਿ ਲੇਖੈ ਪਾਇਦਾ ॥੧੫॥
गुरमुखि सेवा मेरे प्रभ भावै सचु सुणि लेखै पाइदा ॥१५॥
Gurmukʰ sévaa méré parabʰ bʰaavæ sach suṇ lékʰæ paa▫iḋaa. ||15||
The service of the Gurmukh is pleasing to my God; one who listens to the Truth is approved. ||15||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ
गुरमुखि सचो सचु कमावै ॥
Gurmukʰ sacho sach kamaavæ.
The Gurmukh practices Truth, and only Truth.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮੈਲੁ ਲਾਵੈ
गुरमुखि निरमलु मैलु न लावै ॥
Gurmukʰ nirmal mæl na laavæ.
The Gurmukh is immaculate; no filth attaches to him.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੬॥੧॥੧੫॥
नानक नामि रते वीचारी नामे नामि समाइदा ॥१६॥१॥१५॥
Naanak naam raṫé veechaaree naamé naam samaa▫iḋaa. ||16||1||15||
O Nanak! Those who contemplate the Naam are imbued with it. They merge in the Naam, the Name of the Lord. ||16||1||15||


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits