Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 1084
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 1084
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਭ ਊਚ ਬਿਰਾਜੇ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ
मारू महला ५ ॥
Maaroo mėhlaa 5.
Maaroo, Fifth Mehl:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਭ ਊਚ ਬਿਰਾਜੇ
पारब्रहम सभ ऊच बिराजे ॥
Paarbarahm sabʰ ooch biraajé.
The Abode of the Supreme Lord God is above all.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਿ ਗਹਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਕਿਛੁ ਭਉ ਵਿਆਪੈ ਬਾਲ ਕਾ ॥੧॥
प्रभ की सरणि गहत सुखु पाईऐ किछु भउ न विआपै बाल का ॥१॥
Parabʰ kee saraṇ gahaṫ sukʰ paa▫ee▫æ kichʰ bʰa▫o na vi▫aapæ baal kaa. ||1||
Holding tight to the Sanctuary of God, peace is found, and one is not afflicted by the fear of Maya. ||1||

ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਸਾਜੇ
आपे थापि उथापे साजे ॥
Aapé ṫʰaap uṫʰaapé saajé.
He Himself establishes, establishes and creates.

ਗਰਭ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਿਨਹਿ ਉਬਾਰਿਆ
गरभ अगनि महि जिनहि उबारिआ ॥
Garabʰ agan mėh jinėh ubaari▫aa.
He saved you from the fire of the womb,

ਰਕਤ ਕਿਰਮ ਮਹਿ ਨਹੀ ਸੰਘਾਰਿਆ
रकत किरम महि नही संघारिआ ॥
Rakaṫ kiram mėh nahee sangʰaari▫aa.
and did not destroy you, when you were an egg in your mother’s ovary.

ਅਪਨਾ ਸਿਮਰਨੁ ਦੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿਆ ਓਹੁ ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਮਾਲਕਾ ॥੨॥
अपना सिमरनु दे प्रतिपालिआ ओहु सगल घटा का मालका ॥२॥
Apnaa simran ḋé parṫipaali▫aa oh sagal gʰataa kaa maalkaa. ||2||
Blessing you with meditative remembrance upon Himself, He nurtured you and cherished you; He is the Master of all hearts. ||2||

ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ
चरण कमल सरणाई आइआ ॥
Charaṇ kamal sarṇaa▫ee aa▫i▫aa.
I have come to the Sanctuary of His lotus feet.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਇਆ
साधसंगि है हरि जसु गाइआ ॥
Saaḋʰsang hæ har jas gaa▫i▫aa.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I sing the Praises of the Lord!

ਜਨਮ ਮਰਣ ਸਭਿ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਉ ਨਹੀ ਕਾਲ ਕਾ ॥੩॥
जनम मरण सभि दूख निवारे जपि हरि हरि भउ नही काल का ॥३॥
Janam maraṇ sabʰ ḋookʰ nivaaré jap har har bʰa▫o nahee kaal kaa. ||3||
I have erased all the pains of birth and death; meditating on the Lord, Har, Har, I have no fear of death. ||3||

ਸਮਰਥ ਅਕਥ ਅਗੋਚਰ ਦੇਵਾ
समरथ अकथ अगोचर देवा ॥
Samraṫʰ akaṫʰ agochar ḋévaa.
God is all-powerful, indescribable, unfathomable and divine.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਾ ਕੀ ਸੇਵਾ
जीअ जंत सभि ता की सेवा ॥
Jee▫a janṫ sabʰ ṫaa kee sévaa.
All beings and creatures serve Him.

ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰੀ ਪਾਲਕਾ ॥੪॥
अंडज जेरज सेतज उतभुज बहु परकारी पालका ॥४॥
Andaj jéraj séṫaj uṫ▫bʰuj baho parkaaree paalkaa. ||4||
In so many ways, He cherishes those born from eggs, from the womb, from sweat and from the earth. ||4||

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ਨਿਧਾਨਾ
तिसहि परापति होइ निधाना ॥
Ṫisėh paraapaṫ ho▫é niḋʰaanaa.
He alone obtains this wealth,

ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਮਾਨਾ
राम नाम रसु अंतरि माना ॥
Raam naam ras anṫar maanaa.
who savors and enjoys, deep within his mind, the Name of the Lord.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਸਾਲਕਾ ॥੫॥
करु गहि लीने अंध कूप ते विरले केई सालका ॥५॥
Kar gėh leené anḋʰ koop ṫé virlé ké▫ee saalkaa. ||5||
Grasping hold of his arm, God lifts him up and pulls him out of the deep, dark pit. Such a devotee of the Lord is very rare. ||5||

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ
आदि अंति मधि प्रभु सोई ॥
Aaḋ anṫ maḋʰ parabʰ so▫ee.
God exists in the beginning, in the middle and in the end.

ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਸਾਧਸੰਗ ਤੇ ਦਾਲਿਦ ਕੋਈ ਘਾਲਕਾ ॥੬॥
भ्रमु भउ मिटिआ साधसंग ते दालिद न कोई घालका ॥६॥
Bʰaram bʰa▫o miti▫aa saaḋʰsang ṫé ḋaalid na ko▫ee gʰaalkaa. ||6||
Doubt and fear are erased, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and then one is not afflicted by deadly pain. ||6||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ
आपे करता करे सु होई ॥
Aapé karṫaa karé so ho▫ee.
Whatever the Creator Lord Himself does, comes to pass.

ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਗਾਉ ਗੋੁਪਾਲਾ
ऊतम बाणी गाउ गुोपाला ॥
Ooṫam baṇee gaa▫o gopaalaa.
I sing the most Sublime Bani, the Word of the Lord of the Universe.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਮੰਗਹੁ ਰਵਾਲਾ
साधसंगति की मंगहु रवाला ॥
Saaḋʰsangaṫ kee mangahu ravaalaa.
I beg for the dust of the feet of the Saadh Sangat.

ਬਾਸਨ ਮੇਟਿ ਨਿਬਾਸਨ ਹੋਈਐ ਕਲਮਲ ਸਗਲੇ ਜਾਲਕਾ ॥੭॥
बासन मेटि निबासन होईऐ कलमल सगले जालका ॥७॥
Baasan mét nibaasan ho▫ee▫æ kalmal saglé jaalkaa. ||7||
Eradicating desire, I have become free of desire; I have burnt away all my sins. ||7||

ਸੰਤਾ ਕੀ ਇਹ ਰੀਤਿ ਨਿਰਾਲੀ
संता की इह रीति निराली ॥
Sanṫaa kee ih reeṫ niraalee.
This is the unique way of the Saints;

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਨਾਲੀ
पारब्रहमु करि देखहि नाली ॥
Paarbarahm kar ḋékʰėh naalee.
they behold the Supreme Lord God with them.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਉ ਸਿਮਰਤ ਕੀਜੈ ਆਲਕਾ ॥੮॥
सासि सासि आराधनि हरि हरि किउ सिमरत कीजै आलका ॥८॥
Saas saas aaraaḋʰan har har ki▫o simraṫ keejæ aalkaa. ||8||
With each and every breath, they worship and adore the Lord, Har, Har. How could anyone be too lazy to meditate on Him? ||8||

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਅੰਤਰਜਾਮੀ
जह देखा तह अंतरजामी ॥
Jah ḋékʰaa ṫah anṫarjaamee.
Wherever I look, there I see the Inner-knower, the Searcher of hearts.

ਨਿਮਖ ਵਿਸਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ
निमख न विसरहु प्रभ मेरे सुआमी ॥
Nimakʰ na visrahu parabʰ méré su▫aamee.
I never forget God, my Lord and Master, even for an instant.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ਬਨਿ ਜਲਿ ਪੂਰਨ ਥਾਲਕਾ ॥੯॥
सिमरि सिमरि जीवहि तेरे दासा बनि जलि पूरन थालका ॥९॥
Simar simar jeevėh ṫéré ḋaasaa ban jal pooran ṫʰaalkaa. ||9||
Your slaves live by meditating, meditating in remembrance of the Lord; You are permeating the woods, the water and the land. ||9||

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ
सिमरत नामु अनदिनु जागै ॥
Simraṫ naam an▫ḋin jaagæ.
who remains awake in meditative remembrance, night and day.

ਤਤੀ ਵਾਉ ਤਾ ਕਉ ਲਾਗੈ
तती वाउ न ता कउ लागै ॥
Ṫaṫee vaa▫o na ṫaa ka▫o laagæ.
Even the hot wind does not touch one

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਤਿਸੁ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਤਾਲਕਾ ॥੧੦॥
अनद बिनोद करे हरि सिमरनु तिसु माइआ संगि न तालका ॥१०॥
Anaḋ binoḋ karé har simran ṫis maa▫i▫aa sang na ṫaalkaa. ||10||
He delights and enjoys meditative remembrance of the Lord; he has no attachment to Maya. ||10||

ਰੋਗ ਸੋਗ ਦੂਖ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ
रोग सोग दूख तिसु नाही ॥
Rog sog ḋookʰ ṫis naahee.
Disease, sorrow and pain do not affect him;

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਹੀ
साधसंगि हरि कीरतनु गाही ॥
Saaḋʰsang har keerṫan gaahee.
he sings the Kirtan of the Lord’s Praises in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਆਪਣਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਖਾਲਕਾ ॥੧੧॥
आपणा नामु देहि प्रभ प्रीतम सुणि बेनंती खालका ॥११॥
Aapṇaa naam ḋėh parabʰ pareeṫam suṇ bénanṫee kʰaalkaa. ||11||
Please bless me with Your Name, O my Beloved Lord God; please listen to my prayer, O Creator. ||11||

ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਪਿਆਰੇ
नाम रतनु तेरा है पिआरे ॥
Naam raṫan ṫéraa hæ pi▫aaré.
Your Name is a jewel, O my Beloved Lord.

ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੇਰੈ ਦਾਸ ਅਪਾਰੇ
रंगि रते तेरै दास अपारे ॥
Rang raṫé ṫéræ ḋaas apaaré.
Your slaves are imbued with Your Infinite Love.

ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੁਧੁ ਜੇਹੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਭਾਲਕਾ ॥੧੨॥
तेरै रंगि रते तुधु जेहे विरले केई भालका ॥१२॥
Ṫéræ rang raṫé ṫuḋʰ jéhé virlé ké▫ee bʰaalkaa. ||12||
Those who are imbued with Your Love, become like You; it is so rare that they are found. ||12||

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਮਾਂਗੈ ਮਨੁ ਮੇਰਾ
तिन की धूड़ि मांगै मनु मेरा ॥
Ṫin kee ḋʰooṛ maaⁿgæ man méraa.
My mind longs for the dust of the feet of those

ਜਿਨ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ
जिन विसरहि नाही काहू बेरा ॥
Jin visrahi naahee kaahoo béraa.
who never forget the Lord.

ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ਸਦਾ ਸੰਗੀ ਹਰਿ ਨਾਲਕਾ ॥੧੩॥
तिन कै संगि परम पदु पाई सदा संगी हरि नालका ॥१३॥
Ṫin kæ sang param paḋ paa▫ee saḋaa sangee har naalkaa. ||13||
Associating with them, I obtain the supreme-status; the Lord, my Companion, is always with me. ||13||

ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਪਿਆਰਾ ਸੋਈ
साजनु मीतु पिआरा सोई ॥
Saajan meeṫ pi▫aaraa so▫ee.
He alone is my beloved friend and companion,

ਏਕੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ
एकु द्रिड़ाए दुरमति खोई ॥
Ék driṛ▫aa▫é ḋurmaṫ kʰo▫ee.
who implants the Name of the One Lord within, and eradicates evil-mindedness.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜਾਏ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਉਪਦੇਸੁ ਨਿਰਮਾਲਕਾ ॥੧੪॥
कामु क्रोधु अहंकारु तजाए तिसु जन कउ उपदेसु निरमालका ॥१४॥
Kaam kroḋʰ ahaⁿkaar ṫajaa▫é ṫis jan ka▫o upḋés nirmaalkaa. ||14||
Immaculate are the teachings of that humble servant of the Lord, who casts out sexual desire, anger and egotism. ||14||

ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਮੇਰਾ
तुधु विणु नाही कोई मेरा ॥
Ṫuḋʰ viṇ naahee ko▫ee méraa.
Other than You, O Lord, no one is mine.

ਗੁਰਿ ਪਕੜਾਏ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਪੈਰਾ
गुरि पकड़ाए प्रभ के पैरा ॥
Gur pakṛaa▫é parabʰ ké pæraa.
The Guru has led me to grasp the feet of God.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਜਿਨਿ ਖੰਡਿਆ ਭਰਮੁ ਅਨਾਲਕਾ ॥੧੫॥
हउ बलिहारी सतिगुर पूरे जिनि खंडिआ भरमु अनालका ॥१५॥
Ha▫o balihaaree saṫgur pooré jin kʰandi▫aa bʰaram anaalkaa. ||15||
I am a sacrifice to the Perfect True Guru, who has destroyed the illusion of duality. ||15||

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰੈ ਨਾਹੀ
सासि सासि प्रभु बिसरै नाही ॥
Saas saas parabʰ bisræ naahee.
With each and every breath, I never forget God.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਉ ਧਿਆਈ
आठ पहर हरि हरि कउ धिआई ॥
Aatʰ pahar har har ka▫o ḋʰi▫aa▫ee.
Twenty-four hours a day, I meditate on the Lord, Har, Har.

ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਵਡਾਲਕਾ ॥੧੬॥੪॥੧੩॥
नानक संत तेरै रंगि राते तू समरथु वडालका ॥१६॥४॥१३॥
Naanak sanṫ ṫéræ rang raaṫé ṫoo samraṫʰ vadaalkaa. ||16||4||13||
O Nanak! The Saints are imbued with Your Love; You are the great and all-powerful Lord. ||16||4||13||


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits