Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 111
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 111
ਇਕੋ ਆਪਿ ਫਿਰੈ ਪਰਛੰਨਾ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਇਕੋ ਆਪਿ ਫਿਰੈ ਪਰਛੰਨਾ
इको आपि फिरै परछंना ॥
Iko aap firæ parchʰannaa.
The One Lord Himself moves about imperceptibly.

ਮਾਝ ਮਹਲਾ
माझ महला ३ ॥
Maajʰ mėhlaa 3.
Maajh, Third Mehl:

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਜਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਏਕੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥
त्रिसना तजि सहज सुखु पाइआ एको मंनि वसावणिआ ॥१॥
Ṫarisnaa ṫaj sahj sukʰ paa▫i▫aa éko man vasaavaṇi▫aa. ||1||
Renouncing desire, I have found intuitive peace and poise; I have enshrined the One within my mind. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖਾ ਤਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਿੰਨਾ
गुरमुखि वेखा ता इहु मनु भिंना ॥
Gurmukʰ vékʰaa ṫaa ih man bʰinnaa.
As Gurmukh, I see Him, and then this mind is pleased and uplifted.

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ
हउ वारी जीउ वारी इकसु सिउ चितु लावणिआ ॥
Ha▫o vaaree jee▫o vaaree ikas si▫o chiṫ laavaṇi▫aa.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who focus their consciousness on the One.

ਇਹੁ ਜਗੁ ਭੂਲਾ ਤੈਂ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ
इहु जगु भूला तैं आपि भुलाइआ ॥
Ih jag bʰoolaa ṫæⁿ aap bʰulaa▫i▫aa.
This world is deluded; You Yourself have deluded it.

ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਇਆ ਸਚੈ ਰੰਗਿ ਰੰਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
गुरमती मनु इकतु घरि आइआ सचै रंगि रंगावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmaṫee man ikaṫ gʰar aa▫i▫aa sachæ rang rangaaviṇ▫aa. ||1|| rahaa▫o.
Through the Guru’s Teachings, my mind has come to its only home; it is imbued with the True Color of the Lord’s Love. ||1||Pause||

ਇਕੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇਆ
इकु विसारि दूजै लोभाइआ ॥
Ik visaar ḋoojæ lobʰaa▫i▫aa.
Forgetting the One, it has become engrossed in duality.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਫਿਰੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲਾ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
अनदिनु सदा फिरै भ्रमि भूला बिनु नावै दुखु पावणिआ ॥२॥
An▫ḋin saḋaa firæ bʰaram bʰoolaa bin naavæ ḋukʰ paavṇi▫aa. ||2||
Night and day, it wanders around endlessly, deluded by doubt; without the Name, it suffers in pain. ||2||

ਜੋ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤੇ
जो रंगि राते करम बिधाते ॥
Jo rang raaṫé karam biḋʰaaṫé.
Those who are attuned to the Love of the Lord, the Architect of Destiny -

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤੇ
गुर सेवा ते जुग चारे जाते ॥
Gur sévaa ṫé jug chaaré jaaṫé.
by serving the Guru, they are known throughout the four ages.

ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
जिस नो आपि देइ वडिआई हरि कै नामि समावणिआ ॥३॥
Jis no aap ḋé▫é vadi▫aa▫ee har kæ naam samaavaṇi▫aa. ||3||
Those, upon whom the Lord bestows greatness, are absorbed in the Name of the Lord. ||3||

ਅੰਨਾ ਬੋਲਾ ਕਿਛੁ ਨਦਰਿ ਆਵੈ ਮਨਮੁਖ ਪਾਪਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੪॥
अंना बोला किछु नदरि न आवै मनमुख पापि पचावणिआ ॥४॥
Annaa bolaa kichʰ naḋar na aavæ manmukʰ paap pachaavaṇi▫aa. ||4||
Blind and deaf, they see nothing at all; the self-willed Manmukhs rot away in sin. ||4||

ਜਮਪੁਰਿ ਬਧਾ ਦੁਖ ਸਹਾਹੀ
जमपुरि बधा दुख सहाही ॥
Jampur baḋʰaa ḋukʰ sahaahee.
Bound and gagged in the City of Death, they suffer in terrible pain.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਚੇਤੈ ਨਾਹੀ
माइआ मोहि हरि चेतै नाही ॥
Maa▫i▫aa mohi har chéṫæ naahee.
Being in love with Maya, they do not think of the Lord.

ਇਕਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਲਿਵ ਲਾਏ
इकि रंगि राते जो तुधु आपि लिव लाए ॥
Ik rang raaṫé jo ṫuḋʰ aap liv laa▫é.
Those, whom You attach to Your Love, are attuned to Your Love.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ
भाइ भगति तेरै मनि भाए ॥
Bʰaa▫é bʰagaṫ ṫéræ man bʰaa▫é.
Through loving devotional worship, they become pleasing to Your Mind.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਭ ਇਛਾ ਆਪਿ ਪੁਜਾਵਣਿਆ ॥੫॥
सतिगुरु सेवनि सदा सुखदाता सभ इछा आपि पुजावणिआ ॥५॥
Saṫgur sévan saḋaa sukʰ▫ḋaaṫa sabʰ ichʰaa aap pujaavaṇi▫aa. ||5||
They serve the True Guru, the Giver of eternal peace, and all their desires are fulfilled. ||5||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ
हरि जीउ तेरी सदा सरणाई ॥
Har jee▫o ṫéree saḋaa sarṇaa▫ee.
O Dear Lord, I seek Your Sanctuary forever.

ਆਪੇ ਬਖਸਿਹਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ
आपे बखसिहि दे वडिआई ॥
Aapé bakʰsihi ḋé vadi▫aa▫ee.
You Yourself forgive us, and bless us with Glorious Greatness.

ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਆਵੈ ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੬॥
जमकालु तिसु नेड़ि न आवै जो हरि हरि नामु धिआवणिआ ॥६॥
Jamkaal ṫis néṛ na aavæ jo har har naam ḋʰi▫aavaṇi▫aa. ||6||
The Messenger of Death does not draw near those who meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ||6||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਚੇ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਚੁ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੭॥
सदा सदा सचे तेरी सरणाई तूं आपे सचु बुझावणिआ ॥७॥
Saḋaa saḋaa saché ṫéree sarṇaa▫ee ṫooⁿ aapé sach bujʰaavaṇi▫aa. ||7||
Forever and ever, O True Lord, I seek the Protection of Your Sanctuary; You Yourself inspire us to understand the Truth. ||7||

ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ
मेरै प्रभि मेले मेलि मिलाए ॥
Méræ parabʰ mélé mél milaa▫é.
My God merges with them, and unites them in Union.

ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ਜੋ ਹਰਿ ਭਾਏ
अनदिनु राते जो हरि भाए ॥
An▫ḋin raaṫé jo har bʰaa▫é.
Night and day, they are attuned to His Love; they are pleasing to the Lord.

ਜਿਨ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਸੇ ਸਚਿ ਸਮਾਣੇ
जिन सचु जाता से सचि समाणे ॥
Jin sach jaaṫaa sé sach samaaṇé.
Those who know the Truth are absorbed in Truth.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਚੁ ਵਖਾਣੇ
हरि गुण गावहि सचु वखाणे ॥
Har guṇ gaavahi sach vakʰaaṇé.
They sing the Lord’s Glorious Praises, and speak the Truth.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩॥੪॥
नानक नामि रते बैरागी निज घरि ताड़ी लावणिआ ॥८॥३॥४॥
Naanak naam raṫé bæraagee nij gʰar ṫaaṛee laavaṇi▫aa. ||8||3||4||
O Nanak! Those who are attuned to the Naam remain unattached and balanced; in the home of the inner self, they are absorbed in the primal trance of deep meditation. ||8||3||4||


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits