ਸਗਲੀ ਰੈਣਿ ਸੋਵਤ ਗਲਿ ਫਾਹੀ ਦਿਨਸੁ ਜੰਜਾਲਿ ਗਵਾਇਆ ॥ सगली रैणि सोवत गलि फाही दिनसु जंजालि गवाइआ ॥ Saglee ræṇ sovaṫ gal faahee ḋinas janjaal gavaa▫i▫aa. He spends the entire night in sleep; the noose is tied around his neck. His day is wasted in worldly entanglements. ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ॥ भैरउ महला १ ॥ Bʰæro mėhlaa 1. Bhairao, First Mehl: ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਘੜੀ ਨਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨਿਆ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥੧॥ खिनु पलु घड़ी नही प्रभु जानिआ जिनि इहु जगतु उपाइआ ॥१॥ Kʰin pal gʰaṛee nahee parabʰ jaani▫aa jin ih jagaṫ upaa▫i▫aa. ||1|| He does not know God, who created this world, for a moment, for even an instant. ||1|| ਮਨ ਰੇ ਕਿਉ ਛੂਟਸਿ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥ मन रे किउ छूटसि दुखु भारी ॥ Man ré ki▫o chʰootas ḋukʰ bʰaaree. O mortal, how will you escape this terrible disaster? ਕਿਆ ਲੇ ਆਵਸਿ ਕਿਆ ਲੇ ਜਾਵਸਿ ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ किआ ले आवसि किआ ले जावसि राम जपहु गुणकारी ॥१॥ रहाउ ॥ Ki▫aa lé aavas ki▫aa lé jaavas raam japahu guṇkaaree. ||1|| rahaa▫o. What did you bring with you, and what will you take away? Meditate on the Lord, the Most Worthy and Generous Lord. ||1||Pause|| ਊਂਧਉ ਕਵਲੁ ਮਨਮੁਖ ਮਤਿ ਹੋਛੀ ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਸਿਰਿ ਧੰਧਾ ॥ ऊंधउ कवलु मनमुख मति होछी मनि अंधै सिरि धंधा ॥ Ooⁿḋʰa▫o kaval manmukʰ maṫ hochʰee man anḋʰæ sir ḋʰanḋʰaa. The heart-lotus of the self-willed Manmukh is upside-down; his intellect is shallow; his mind is blind, and his head is entangled in worldly affairs. ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਸਦਾ ਸਿਰਿ ਤੇਰੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਗਲਿ ਫੰਧਾ ॥੨॥ कालु बिकालु सदा सिरि तेरै बिनु नावै गलि फंधा ॥२॥ Kaal bikaal saḋaa sir ṫéræ bin naavæ gal fanḋʰaa. ||2|| Death and rebirth constantly hang over your head; without the Name, your neck shall be caught in the noose. ||2|| ਡਗਰੀ ਚਾਲ ਨੇਤ੍ਰ ਫੁਨਿ ਅੰਧੁਲੇ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਨਹੀ ਭਾਈ ॥ डगरी चाल नेत्र फुनि अंधुले सबद सुरति नही भाई ॥ Dagree chaal néṫar fun anḋʰulé sabaḋ suraṫ nahee bʰaa▫ee. Your steps are unsteady, and your eyes are blind; you are not aware of the Word of the Shabad, O Sibling of Destiny. ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਹੈ ਮਾਇਆ ਅੰਧੁਲਉ ਧੰਧੁ ਕਮਾਈ ॥੩॥ सासत्र बेद त्रै गुण है माइआ अंधुलउ धंधु कमाई ॥३॥ Saasṫar béḋ ṫaræ guṇ hæ maa▫i▫aa anḋʰula▫o ḋʰanḋʰ kamaa▫ee. ||3|| The Shastras and the Vedas keep the mortal bound to the three modes of Maya, and so he performs his deeds blindly. ||3|| ਖੋਇਓ ਮੂਲੁ ਲਾਭੁ ਕਹ ਪਾਵਸਿ ਦੁਰਮਤਿ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੇ ॥ खोइओ मूलु लाभु कह पावसि दुरमति गिआन विहूणे ॥ Kʰo▫i▫o mool laabʰ kah paavas ḋurmaṫ gi▫aan vihooṇé. He loses his capital - how can he earn any profit? The evil-minded person has no spiritual wisdom at all. ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਪਤੀਣੇ ॥੪॥੪॥੫॥ सबदु बीचारि राम रसु चाखिआ नानक साचि पतीणे ॥४॥४॥५॥ Sabaḋ beechaar raam ras chaakʰi▫aa Naanak saach paṫeeṇé. ||4||4||5|| Contemplating the Shabad, he drinks in the sublime essence of the Lord; O Nanak! His faith is confirmed in the Truth. ||4||4||5|| |