ਦਸ ਮਿਰਗੀ ਸਹਜੇ ਬੰਧਿ ਆਨੀ ॥ दस मिरगी सहजे बंधि आनी ॥ Ḋas mirgee sėhjé banḋʰ aanee. I easily tied up the deer - the ten sensory organs. ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ भैरउ महला ५ ॥ Bʰæro mėhlaa 5. Bhairao, Fifth Mehl: ਪਾਂਚ ਮਿਰਗ ਬੇਧੇ ਸਿਵ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥੧॥ पांच मिरग बेधे सिव की बानी ॥१॥ Paaⁿch mirag béḋʰé siv kee baanee. ||1|| I shot five of the desires with the Word of the Lord’s Bani. ||1|| ਸੰਤਸੰਗਿ ਲੇ ਚੜਿਓ ਸਿਕਾਰ ॥ संतसंगि ले चड़िओ सिकार ॥ Saṫsang lé chaṛi▫o sikaar. I go out hunting with the Saints, ਆਖੇਰ ਬਿਰਤਿ ਬਾਹਰਿ ਆਇਓ ਧਾਇ ॥ आखेर बिरति बाहरि आइओ धाइ ॥ Aakʰér biraṫ baahar aa▫i▫o ḋʰaa▫é. My mind used to run around outside hunting. ਮ੍ਰਿਗ ਪਕਰੇ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਹਥੀਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ म्रिग पकरे बिनु घोर हथीआर ॥१॥ रहाउ ॥ Marig pakré bin gʰor haṫʰee▫aar. ||1|| rahaa▫o. and we capture the deer without horses or weapons. ||1||Pause|| ਅਹੇਰਾ ਪਾਇਓ ਘਰ ਕੈ ਗਾਂਇ ॥੨॥ अहेरा पाइओ घर कै गांइ ॥२॥ Ahéraa paa▫i▫o gʰar kæ gaaⁿ▫é. ||2|| But now, I have found the game within the home of my body-village. ||2|| ਮ੍ਰਿਗ ਪਕਰੇ ਘਰਿ ਆਣੇ ਹਾਟਿ ॥ म्रिग पकरे घरि आणे हाटि ॥ Marig pakré gʰar aaṇé haat. I caught the deer and brought them home. ਚੁਖ ਚੁਖ ਲੇ ਗਏ ਬਾਂਢੇ ਬਾਟਿ ॥੩॥ चुख चुख ले गए बांढे बाटि ॥३॥ Chukʰ chukʰ lé ga▫é baaⁿdʰé baat. ||3|| Dividing them up, I shared them, bit by bit. ||3|| ਏਹੁ ਅਹੇਰਾ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥ एहु अहेरा कीनो दानु ॥ Éhu ahéraa keeno ḋaan. God has given this gift. ਨਾਨਕ ਕੈ ਘਰਿ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ॥੪॥੪॥ नानक कै घरि केवल नामु ॥४॥४॥ Naanak kæ gʰar kéval naam. ||4||4|| Nanak’s home is filled with the Naam, the Name of the Lord. ||4||4|| |