ਵਰਤ ਨ ਰਹਉ ਨ ਮਹ ਰਮਦਾਨਾ ॥ वरत न रहउ न मह रमदाना ॥ varaṫ na raha▫o na mah ramḋaanaa. I do not keep fasts, nor do I observe the month of Ramadaan. ਤਿਸੁ ਸੇਵੀ ਜੋ ਰਖੈ ਨਿਦਾਨਾ ॥੧॥ तिसु सेवी जो रखै निदाना ॥१॥ Ṫis sévee jo rakʰæ niḋaanaa. ||1|| I serve only the One, who will protect me in the end. ||1|| ਏਕੁ ਗੁਸਾਈ ਅਲਹੁ ਮੇਰਾ ॥ एकु गुसाई अलहु मेरा ॥ Ék gusaa▫ee alhu méraa. The One Lord, the Lord of the World, is my God Allah. ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ भैरउ महला ५ ॥ Bʰæro mėhlaa 5. Bhairao, Fifth Mehl: ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਦੁਹਾਂ ਨੇਬੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हिंदू तुरक दुहां नेबेरा ॥१॥ रहाउ ॥ Hinḋoo ṫurak ḋuhaaⁿ nébéraa. ||1|| rahaa▫o. He administers justice to both Hindus and Muslims. ||1||Pause|| ਹਜ ਕਾਬੈ ਜਾਉ ਨ ਤੀਰਥ ਪੂਜਾ ॥ हज काबै जाउ न तीरथ पूजा ॥ Haj kaabæ jaa▫o na ṫiraṫʰ poojaa. I do not make pilgrimages to Mecca, nor do I worship at Hindu sacred shrines. ਏਕੋ ਸੇਵੀ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੨॥ एको सेवी अवरु न दूजा ॥२॥ Éko sévee avar na ḋoojaa. ||2|| I serve the One Lord, and not any other. ||2|| ਪੂਜਾ ਕਰਉ ਨ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰਉ ॥ पूजा करउ न निवाज गुजारउ ॥ Poojaa kara▫o na nivaaj gujaara▫o. I do not perform Hindu worship services, nor do I offer the Muslim prayers. ਏਕ ਨਿਰੰਕਾਰ ਲੇ ਰਿਦੈ ਨਮਸਕਾਰਉ ॥੩॥ एक निरंकार ले रिदै नमसकारउ ॥३॥ Ék nirankaar lé riḋæ namaskaara▫o. ||3|| I have taken the One Formless Lord into my heart; I humbly worship Him there. ||3|| ਨਾ ਹਮ ਹਿੰਦੂ ਨ ਮੁਸਲਮਾਨ ॥ ना हम हिंदू न मुसलमान ॥ Naa ham hinḋoo na musalmaan. I am not a Hindu, nor am I a Muslim. ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਹੁ ਕੀਆ ਵਖਾਨਾ ॥ कहु कबीर इहु कीआ वखाना ॥ Kaho Kabeer ih kee▫aa vakʰaanaa. Says Kabir, this is what I say: ਗੁਰ ਪੀਰ ਮਿਲਿ ਖੁਦਿ ਖਸਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥੫॥੩॥ गुर पीर मिलि खुदि खसमु पछाना ॥५॥३॥ Gur peer mil kʰuḋ kʰasam pachʰaanaa. ||5||3|| meeting with the Guru, my Spiritual Teacher, I realize God, my Lord and Master. ||5||3|| ਅਲਹ ਰਾਮ ਕੇ ਪਿੰਡੁ ਪਰਾਨ ॥੪॥ अलह राम के पिंडु परान ॥४॥ Alah raam ké pind paraan. ||4|| My body and breath of life belong to Allah - to Ram - the God of both. ||4|| |