ਕੋਇ ਨ ਰਹਿਹੈ ਰਾਜਾ ਰਾਨਾ ॥੧॥ कोइ न रहिहै राजा राना ॥१॥ Ko▫é na rahihæ raajaa raanaa. ||1|| No one, not even the kings and queens, shall remain. ||1|| ਨਾਂਗੇ ਆਵਨੁ ਨਾਂਗੇ ਜਾਨਾ ॥ नांगे आवनु नांगे जाना ॥ Naaⁿgé aavan naaⁿgé jaanaa. Naked we come, and naked we go. ਸੰਪੈ ਹੇਤੁ ਕਲਤੁ ਧਨੁ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ स्मपै हेतु कलतु धनु तेरै ॥१॥ रहाउ ॥ Sampæ héṫ kalaṫ ḋʰan ṫéræ. ||1|| rahaa▫o. The possessions and the spouse to which the mortal is lovingly attached, are Your wealth, O Lord. ||1||Pause|| ਆਵਤ ਸੰਗ ਨ ਜਾਤ ਸੰਗਾਤੀ ॥ आवत संग न जात संगाती ॥ Aavaṫ sang na jaaṫ sangaaṫee. They do not come with the mortal, and they do not go with him. ਰਾਮੁ ਰਾਜਾ ਨਉ ਨਿਧਿ ਮੇਰੈ ॥ रामु राजा नउ निधि मेरै ॥ Raam raajaa na▫o niḋʰ méræ. The Sovereign Lord is the nine treasures for me. ਕਹਾ ਭਇਓ ਦਰਿ ਬਾਂਧੇ ਹਾਥੀ ॥੨॥ कहा भइओ दरि बांधे हाथी ॥२॥ Kahaa bʰa▫i▫o ḋar baaⁿḋʰé haaṫʰee. ||2|| What good does it do him, if he has elephants tied up at his doorway? ||2|| ਲੰਕਾ ਗਢੁ ਸੋਨੇ ਕਾ ਭਇਆ ॥ लंका गढु सोने का भइआ ॥ Lankaa gadʰ soné kaa bʰa▫i▫aa. The fortress of Sri Lanka was made out of gold, ਮੂਰਖੁ ਰਾਵਨੁ ਕਿਆ ਲੇ ਗਇਆ ॥੩॥ मूरखु रावनु किआ ले गइआ ॥३॥ Moorakʰ raavan ki▫aa lé ga▫i▫aa. ||3|| but what could the foolish Raawan take with him when he left? ||3|| ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਕਿਛੁ ਗੁਨੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ कहि कबीर किछु गुनु बीचारि ॥ Kahi Kabeer kichʰ gun beechaar. Says Kabir, think of doing some good deeds. ਚਲੇ ਜੁਆਰੀ ਦੁਇ ਹਥ ਝਾਰਿ ॥੪॥੨॥ चले जुआरी दुइ हथ झारि ॥४॥२॥ Chalé ju▫aaree ḋu▫é haṫʰ jʰaar. ||4||2|| In the end, the gambler shall depart empty-handed. ||4||2|| |