ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੧ ॥ बसंतु हिंडोल महला १ ॥ Basanṫ hindol mėhlaa 1. Basant Hindol, First Mehl: ਰਾਜਾ ਬਾਲਕੁ ਨਗਰੀ ਕਾਚੀ ਦੁਸਟਾ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੋ ॥ राजा बालकु नगरी काची दुसटा नालि पिआरो ॥ Raajaa baalak nagree kaachee ḋustaa naal pi▫aaro. The king is just a boy, and his city is vulnerable. He is in love with his wicked enemies. ਦੁਇ ਮਾਈ ਦੁਇ ਬਾਪਾ ਪੜੀਅਹਿ ਪੰਡਿਤ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੋ ॥੧॥ दुइ माई दुइ बापा पड़ीअहि पंडित करहु बीचारो ॥१॥ Ḋu▫é maa▫ee ḋu▫é baapaa paṛee▫ah pandiṫ karahu beechaaro. ||1|| He reads of his two mothers and his two fathers; O Pandit, reflect on this! ||1|| ਸੁਆਮੀ ਪੰਡਿਤਾ ਤੁਮੑ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ॥ सुआमी पंडिता तुम्ह देहु मती ॥ Su▫aamee pandiṫaa ṫumĥ ḋéh maṫee. O Master Pandit, teach me about this. ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਪਾਵਉ ਪ੍ਰਾਨਪਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ किन बिधि पावउ प्रानपती ॥१॥ रहाउ ॥ Kin biḋʰ paava▫o paraanpaṫee. ||1|| rahaa▫o. How can I obtain the Lord of life? ||1||Pause|| ਭੀਤਰਿ ਅਗਨਿ ਬਨਾਸਪਤਿ ਮਉਲੀ ਸਾਗਰੁ ਪੰਡੈ ਪਾਇਆ ॥ भीतरि अगनि बनासपति मउली सागरु पंडै पाइआ ॥ Bʰeeṫar agan banaaspaṫ ma▫ulee saagar pandʰæ paa▫i▫aa. There is fire within the plants which bloom; the ocean is tied into a bundle. ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਘਰ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥ चंदु सूरजु दुइ घर ही भीतरि ऐसा गिआनु न पाइआ ॥२॥ Chanḋ sooraj ḋu▫é gʰar hee bʰeeṫar æsaa gi▫aan na paa▫i▫aa. ||2|| The sun and the moon dwell in the same home in the sky. You have not obtained this knowledge. ||2|| ਰਾਮ ਰਵੰਤਾ ਜਾਣੀਐ ਇਕ ਮਾਈ ਭੋਗੁ ਕਰੇਇ ॥ राम रवंता जाणीऐ इक माई भोगु करेइ ॥ Raam ravanṫaa jaaṇee▫æ ik maa▫ee bʰog karé▫i. One who knows the All-pervading Lord, eats up the one mother - Maya. ਤਾ ਕੇ ਲਖਣ ਜਾਣੀਅਹਿ ਖਿਮਾ ਧਨੁ ਸੰਗ੍ਰਹੇਇ ॥੩॥ ता के लखण जाणीअहि खिमा धनु संग्रहेइ ॥३॥ Ṫaa ké lakʰaṇ jaaṇee▫ahi kʰimaa ḋʰan sangar▫hé▫é. ||3|| Know that the sign of such a person is that he gathers the wealth of compassion. ||3|| ਕਹਿਆ ਸੁਣਹਿ ਨ ਖਾਇਆ ਮਾਨਹਿ ਤਿਨੑਾ ਹੀ ਸੇਤੀ ਵਾਸਾ ॥ कहिआ सुणहि न खाइआ मानहि तिन्हा ही सेती वासा ॥ Kahi▫aa suṇėh na kʰaa▫i▫aa maanėh ṫinĥaa hee séṫee vaasaa. The mind lives with those who do not listen, and do not admit what they eat. ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਖਿਨੁ ਤੋਲਾ ਖਿਨੁ ਮਾਸਾ ॥੪॥੩॥੧੧॥ प्रणवति नानकु दासनि दासा खिनु तोला खिनु मासा ॥४॥३॥११॥ Paraṇvaṫ Naanak ḋaasan ḋaasaa kʰin ṫolaa kʰin maasaa. ||4||3||11|| Prays Nanak, the slave of the Lord’s slave: one instant the mind is huge, and the next instant, it is tiny. ||4||3||11|| |