ਰਾਤੇ ਸਾਚਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥ राते साचि हरि नामि निहाला ॥ Raaṫé saach har naam nihaalaa. Those who are attuned to the True Lord’s Name are happy and exalted. ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ बसंतु महला ३ ॥ Basanṫ mėhlaa 3. Basant, Third Mehl: ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਮੈ ਕੋਇ ॥ तिसु बिनु अवरु नही मै कोइ ॥ Ṫis bin avar nahee mæ ko▫é. Without Him, I have no other at all. ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ दइआ करहु प्रभ दीन दइआला ॥ Ḋa▫i▫aa karahu parabʰ ḋeen ḋa▫i▫aalaa. Take pity on me, O God, Merciful to the meek. ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੈ ਸੋਇ ॥੧॥ जिउ भावै तिउ राखै सोइ ॥१॥ Ji▫o bʰaavæ ṫi▫o raakʰæ so▫é. ||1|| As it pleases His Will, He keeps me. ||1|| ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥ गुर गोपाल मेरै मनि भाए ॥ Gur gopaal méræ man bʰaa▫é. The Guru, the Lord, is pleasing to my mind. ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਦਰਸਨ ਦੇਖੇ ਬਿਨੁ ਸਹਜਿ ਮਿਲਉ ਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ रहि न सकउ दरसन देखे बिनु सहजि मिलउ गुरु मेलि मिलाए ॥१॥ रहाउ ॥ Rėh na saka▫o ḋarsan ḋékʰé bin sahj mila▫o gur mél milaa▫é. ||1|| rahaa▫o. I cannot even survive, without the Blessed Vision of His Darshan. But I shall easily unite with the Guru, if He unites me in His Union. ||1||Pause|| ਇਹੁ ਮਨੁ ਲੋਭੀ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਨਾ ॥ इहु मनु लोभी लोभि लुभाना ॥ Ih man lobʰee lobʰ lubʰaanaa. The greedy mind is enticed by greed. ਰਾਮ ਬਿਸਾਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥ राम बिसारि बहुरि पछुताना ॥ Raam bisaar bahur pachʰuṫaanaa. Forgetting the Lord, it regrets and repents in the end. ਬਿਛੁਰਤ ਮਿਲਾਇ ਗੁਰ ਸੇਵ ਰਾਂਗੇ ॥ बिछुरत मिलाइ गुर सेव रांगे ॥ Bichʰuraṫ milaa▫é gur sév raaⁿgé. The separated ones are reunited, when they are inspired to serve the Guru. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮਸਤਕਿ ਵਡਭਾਗੇ ॥੨॥ हरि नामु दीओ मसतकि वडभागे ॥२॥ Har naam ḋee▫o masṫak vadbʰaagé. ||2|| They are blessed with the Lord’s Name - such is the destiny written on their foreheads. ||2|| ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਕੀ ਇਹ ਦੇਹ ਸਰੀਰਾ ॥ पउण पाणी की इह देह सरीरा ॥ Pa▫uṇ paaṇee kee ih ḋéh sareeraa. This body is built of air and water. ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਦਾਰੂ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ गुरमुखि राम नाम दारू गुण गाइआ ॥ Gurmukʰ raam naam ḋaaroo guṇ gaa▫i▫aa. The Gurmukh has the Medicine: singing the Glorious Praises of the Lord’s Name. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥ करि किरपा गुरि रोगु गवाइआ ॥३॥ Kar kirpaa gur rog gavaa▫i▫aa. ||3|| Granting His Grace, the Guru has cured the illness. ||3|| ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਕਠਿਨ ਤਨਿ ਪੀਰਾ ॥ हउमै रोगु कठिन तनि पीरा ॥ Ha▫umæ rog katʰin ṫan peeraa. The body is afflicted with the terribly painful illness of egotism. ਚਾਰਿ ਨਦੀਆ ਅਗਨੀ ਤਨਿ ਚਾਰੇ ॥ चारि नदीआ अगनी तनि चारे ॥ Chaar naḋee▫aa agnee ṫan chaaré. The four evils are the four rivers of fire flowing through the body. ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤ ਜਲੇ ਅਹੰਕਾਰੇ ॥ त्रिसना जलत जले अहंकारे ॥ Ṫarisnaa jalaṫ jalé ahaⁿkaaré. It is burning in desire, and burning in egotism. ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਵਡਭਾਗੀ ਤਾਰੇ ॥ गुरि राखे वडभागी तारे ॥ Gur raakʰé vadbʰaagee ṫaaré. Those whom the Guru protects and saves are very fortunate. ਜਨ ਨਾਨਕ ਉਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਧਾਰੇ ॥੪॥੨॥ जन नानक उरि हरि अमृतु धारे ॥४॥२॥ Jan Naanak ur har amriṫ ḋʰaaré. ||4||2|| Servant Nanak enshrines the Ambrosial Name of the Lord in his heart. ||4||2|| |