ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੇ बसंतु महला ५ घरु १ दुतुके Basanṫ mėhlaa 5 gʰar 1 ḋuṫuké Basant, Fifth Mehl, First House, Du-Tukay: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਗੁਰੁ ਸੇਵਉ ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰ ॥ गुरु सेवउ करि नमसकार ॥ Gur séva▫o kar namaskaar. I serve the Guru, and humbly bow to Him. ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਮੰਗਲਚਾਰ ॥ आजु हमारै मंगलचार ॥ Aaj hamaaræ mangalchaar. Today is a day of celebration for me. ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ॥ आजु हमारै महा अनंद ॥ Aaj hamaaræ mahaa anand. Today I am in supreme bliss. ਚਿੰਤ ਲਥੀ ਭੇਟੇ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥ चिंत लथी भेटे गोबिंद ॥१॥ Chinṫ laṫʰee bʰété gobinḋ. ||1|| My anxiety is dispelled, and I have met the Lord of the Universe. ||1|| ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਸੰਤ ॥ आजु हमारै ग्रिहि बसंत ॥ Aaj hamaaræ garihi basanṫ. Today, it is springtime in my household. ਗੁਨ ਗਾਏ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮੑ ਬੇਅੰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुन गाए प्रभ तुम्ह बेअंत ॥१॥ रहाउ ॥ Gun gaa▫é parabʰ ṫumĥ bé▫anṫ. ||1|| rahaa▫o. I sing Your Glorious Praises, O Infinite Lord God. ||1||Pause|| ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਬਨੇ ਫਾਗ ॥ आजु हमारै बने फाग ॥ Aaj hamaaræ bané faag. Today, I am celebrating the festival of Phalgun. ਪ੍ਰਭ ਸੰਗੀ ਮਿਲਿ ਖੇਲਨ ਲਾਗ ॥ प्रभ संगी मिलि खेलन लाग ॥ Parabʰ sangee mil kʰélan laag. Joining with God’s companions, I have begun to play. ਹੋਲੀ ਕੀਨੀ ਸੰਤ ਸੇਵ ॥ होली कीनी संत सेव ॥ Holee keenee sanṫ sév. I celebrate the festival of Holi by serving the Saints. ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ਅਤਿ ਲਾਲ ਦੇਵ ॥੨॥ रंगु लागा अति लाल देव ॥२॥ Rang laagaa aṫ laal ḋév. ||2|| I am imbued with the deep crimson color of the Lord’s Divine Love. ||2|| ਮਨੁ ਤਨੁ ਮਉਲਿਓ ਅਤਿ ਅਨੂਪ ॥ मनु तनु मउलिओ अति अनूप ॥ Man ṫan ma▫uli▫o aṫ anoop. My mind and body have blossomed forth, in utter, incomparable beauty. ਸੂਕੈ ਨਾਹੀ ਛਾਵ ਧੂਪ ॥ सूकै नाही छाव धूप ॥ Sookæ naahee chʰaav ḋʰoop. They do not dry out in either sunshine or shade; ਸਗਲੀ ਰੂਤੀ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥ सगली रूती हरिआ होइ ॥ Saglee rooṫee hari▫aa ho▫é. they flourish in all seasons. ਸਦ ਬਸੰਤ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਦੇਵ ॥੩॥ सद बसंत गुर मिले देव ॥३॥ Saḋ basanṫ gur milé ḋév. ||3|| It is always springtime, when I meet with the Divine Guru. ||3|| ਬਿਰਖੁ ਜਮਿਓ ਹੈ ਪਾਰਜਾਤ ॥ बिरखु जमिओ है पारजात ॥ Birakʰ jami▫o hæ paarjaaṫ. The wish-fulfilling Elysian Tree has sprouted and grown. ਫੂਲ ਲਗੇ ਫਲ ਰਤਨ ਭਾਂਤਿ ॥ फूल लगे फल रतन भांति ॥ Fool lagé fal raṫan bʰaaⁿṫ. It bears flowers and fruits, jewels of all sorts. ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨੇ ਹਰਿ ਗੁਣਹ ਗਾਇ ॥ त्रिपति अघाने हरि गुणह गाइ ॥ Ṫaripaṫ agʰaané har guṇah gaa▫é. I am satisfied and fulfilled, singing the Glorious Praises of the Lord. ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੪॥੧॥ जन नानक हरि हरि हरि धिआइ ॥४॥१॥ Jan Naanak har har har ḋʰi▫aa▫é. ||4||1|| Servant Nanak meditates on the Lord, Har, Har, Har. ||4||1|| |