Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 1189
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 1189
ਚੰਚਲੁ ਚੀਤੁ ਨ ਪਾਵੈ ਪਾਰਾ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ
बसंतु महला १ ॥
Basanṫ mėhlaa 1.
Basant, First Mehl:

ਚੰਚਲੁ ਚੀਤੁ ਪਾਵੈ ਪਾਰਾ
चंचलु चीतु न पावै पारा ॥
Chanchal cheeṫ na paavæ paaraa.
The fickle consciousness cannot find the Lord’s limits.

ਆਵਤ ਜਾਤ ਲਾਗੈ ਬਾਰਾ
आवत जात न लागै बारा ॥
Aavaṫ jaaṫ na laagæ baaraa.
It is caught in non-stop coming and going.

ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਮਰੀਐ ਕਰਤਾਰਾ
दूखु घणो मरीऐ करतारा ॥
Ḋookʰ gʰaṇo maree▫æ karṫaaraa.
I am suffering and dying, O my Creator.

ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੋ ਕਰੈ ਸਾਰਾ ॥੧॥
बिनु प्रीतम को करै न सारा ॥१॥
Bin pareeṫam ko karæ na saaraa. ||1||
No one cares for me, except my Beloved. ||1||

ਸਭ ਊਤਮ ਕਿਸੁ ਆਖਉ ਹੀਨਾ
सभ ऊतम किसु आखउ हीना ॥
Sabʰ ooṫam kis aakʰa▫o heenaa.
All are high and exalted; how can I call anyone low?

ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਪਤੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
हरि भगती सचि नामि पतीना ॥१॥ रहाउ ॥
Har bʰagṫee sach naam paṫeenaa. ||1|| rahaa▫o.
Devotional worship of the Lord and the True Name has satisfied me. ||1||Pause||

ਅਉਖਧ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਬਹੁਤੇਰੇ
अउखध करि थाकी बहुतेरे ॥
A▫ukʰaḋʰ kar ṫʰaakee bahuṫéré.
I have taken all sorts of medicines; I am so tired of them.

ਕਿਉ ਦੁਖੁ ਚੂਕੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੇਰੇ
किउ दुखु चूकै बिनु गुर मेरे ॥
Ki▫o ḋukʰ chookæ bin gur méré.
How can this disease be cured, without my Guru?

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਦੂਖ ਘਣੇਰੇ
बिनु हरि भगती दूख घणेरे ॥
Bin har bʰagṫee ḋookʰ gʰaṇéré.
Without devotional worship of the Lord, the pain is so great.

ਦੁਖ ਸੁਖ ਦਾਤੇ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥੨॥
दुख सुख दाते ठाकुर मेरे ॥२॥
Ḋukʰ sukʰ ḋaaṫé tʰaakur méré. ||2||
My Lord and Master is the Giver of pain and pleasure. ||2||

ਰੋਗੁ ਵਡੋ ਕਿਉ ਬਾਂਧਉ ਧੀਰਾ
रोगु वडो किउ बांधउ धीरा ॥
Rog vado ki▫o baaⁿḋʰa▫o ḋʰeeraa.
The disease is so deadly; how can I find the courage?

ਰੋਗੁ ਬੁਝੈ ਸੋ ਕਾਟੈ ਪੀਰਾ
रोगु बुझै सो काटै पीरा ॥
Rog bujʰæ so kaatæ peeraa.
He knows my disease, and only He can take away the pain.

ਮੈ ਅਵਗਣ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਰੀਰਾ
मै अवगण मन माहि सरीरा ॥
Mæ avgaṇ man maahi sareeraa.
My mind and body are filled with faults and demerits.

ਢੂਢਤ ਖੋਜਤ ਗੁਰਿ ਮੇਲੇ ਬੀਰਾ ॥੩॥
ढूढत खोजत गुरि मेले बीरा ॥३॥
Dʰoodʰaṫ kʰojaṫ gur mélé beeraa. ||3||
I searched and searched, and found the Guru, O my brother! ||3||

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਦਾਰੂ ਹਰਿ ਨਾਉ
गुर का सबदु दारू हरि नाउ ॥
Gur kaa sabaḋ ḋaaroo har naa▫o.
The Word of the Guru’s Shabad, and the Lord’s Name are the cures.

ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵੈ ਰਹਾਉ
जिउ तू राखहि तिवै रहाउ ॥
Ji▫o ṫoo raakʰahi ṫivæ rahaa▫o.
As You keep me, so do I remain.

ਜਗੁ ਰੋਗੀ ਕਹ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਉ
जगु रोगी कह देखि दिखाउ ॥
Jag rogee kah ḋékʰ ḋikʰaa▫o.
The world is sick; where should I look?

ਹਰਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਉ ॥੪॥
हरि निरमाइलु निरमलु नाउ ॥४॥
Har nirmaa▫il nirmal naa▫o. ||4||
The Lord is Pure and Immaculate; Immaculate is His Name. ||4||

ਘਰ ਮਹਿ ਘਰੁ ਜੋ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਵੈ
घर महि घरु जो देखि दिखावै ॥
Gʰar mėh gʰar jo ḋékʰ ḋikʰaavæ.
The Guru sees and reveals the Lord’s home, deep within the home of the self;

ਗੁਰ ਮਹਲੀ ਸੋ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵੈ
गुर महली सो महलि बुलावै ॥
Gur mahlee so mahal bulaavæ.
He ushers the soul-bride into the Mansion of the Lord’s Presence.

ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਚਿਤ ਮਹਿ ਚੀਤਾ
मन महि मनूआ चित महि चीता ॥
Man mėh manoo▫aa chiṫ mėh cheeṫaa.
When the mind remains in the mind, and the consciousness in the consciousness,

ਐਸੇ ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ਅਤੀਤਾ ॥੫॥
ऐसे हरि के लोग अतीता ॥५॥
Æsé har ké log aṫeeṫaa. ||5||
such people of the Lord remain unattached. ||5||

ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਸਾ
हरख सोग ते रहहि निरासा ॥
Harakʰ sog ṫé rahėh niraasaa.
They remain free of any desire for happiness or sorrow;

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸਾ
अमृतु चाखि हरि नामि निवासा ॥
Amriṫ chaakʰ har naam nivaasaa.
tasting the Amrit, the Ambrosial Nectar, they abide in the Lord’s Name.

ਆਪੁ ਪਛਾਣਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਗਾ
आपु पछाणि रहै लिव लागा ॥
Aap pachʰaaṇ rahæ liv laagaa.
They recognize their own selves, and remain lovingly attuned to the Lord.

ਜਨਮੁ ਜੀਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਦੁਖੁ ਭਾਗਾ ॥੬॥
जनमु जीति गुरमति दुखु भागा ॥६॥
Janam jeeṫ gurmaṫ ḋukʰ bʰaagaa. ||6||
They are victorious on the battlefield of life, following the Guru’s Teachings, and their pains run away. ||6||

ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਉ
गुरि दीआ सचु अमृतु पीवउ ॥
Gur ḋee▫aa sach amriṫ peeva▫o.
The Guru has given me the True Ambrosial Nectar; I drink it in.

ਸਹਜਿ ਮਰਉ ਜੀਵਤ ਹੀ ਜੀਵਉ
सहजि मरउ जीवत ही जीवउ ॥
Sahj mara▫o jeevaṫ hee jeeva▫o.
Of course, I have died, and now I am alive to live.

ਅਪਣੋ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਗੁਰ ਭਾਵੈ
अपणो करि राखहु गुर भावै ॥
Apṇo kar raakʰo gur bʰaavæ.
Please, protect me as Your Own, if it pleases You.

ਤੁਮਰੋ ਹੋਇ ਸੁ ਤੁਝਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੭॥
तुमरो होइ सु तुझहि समावै ॥७॥
Ṫumro ho▫é so ṫujʰėh samaavæ. ||7||
One who is Yours, merges into You. ||7||

ਭੋਗੀ ਕਉ ਦੁਖੁ ਰੋਗ ਵਿਆਪੈ
भोगी कउ दुखु रोग विआपै ॥
Bʰogee ka▫o ḋukʰ rog vi▫aapæ.
Painful diseases afflict those who are sexually promiscuous.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ
घटि घटि रवि रहिआ प्रभु जापै ॥
Gʰat gʰat rav rahi▫aa parabʰ jaapæ.
God appears permeating and pervading in each and every heart.

ਸੁਖ ਦੁਖ ਹੀ ਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਅਤੀਤਾ
सुख दुख ही ते गुर सबदि अतीता ॥
Sukʰ ḋukʰ hee ṫé gur sabaḋ aṫeeṫaa.
One who remains unattached, through the Word of the Guru’s Shabad-

ਨਾਨਕ ਰਾਮੁ ਰਵੈ ਹਿਤ ਚੀਤਾ ॥੮॥੪॥
नानक रामु रवै हित चीता ॥८॥४॥
Naanak raam ravæ hiṫ cheeṫaa. ||8||4||
O Nanak! His heart and consciousness dwell upon and savor the Lord. ||8||4||


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits