ਜਪਿ ਮਨ ਸਿਰੀ ਰਾਮੁ ॥ जपि मन सिरी रामु ॥ Jap man siree raam. O my mind! Meditate on the Supreme Lord. ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥ सारग महला ४ ॥ Saarag mėhlaa 4. Saarang, Fourth Mehl: ਬੋਲਹੁ ਭਈਆ ਸਦ ਰਾਮ ਰਾਮੁ ਰਾਮੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ बोलहु भईआ सद राम रामु रामु रवि रहिआ सरबगे ॥१॥ रहाउ ॥ Bolhu bʰa▫ee▫aa saḋ raam raam raam rav rahi▫aa sarabgé. ||1|| rahaa▫o. O Siblings of Destiny, chant the Name of the Lord, Ram, Ram, Ram, forever. He is All-pervading everywhere. ||1||Pause|| ਰਾਮ ਰਮਤ ਰਾਮੁ ॥ राम रमत रामु ॥ Raam ramaṫ raam. The Lord, the Lord is All-pervading. ਸਤਿ ਸਤਿ ਰਾਮੁ ॥ सति सति रामु ॥ Saṫ saṫ raam. True, True is the Lord. ਰਾਮੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਸਭੁ ਕਰਤਾ ਰਾਮੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਸਭਤੁ ਜਗੇ ॥ रामु आपे आपि आपे सभु करता रामु आपे आपि आपि सभतु जगे ॥ Raam aapé aap aapé sabʰ karṫaa raam aapé aap aap sabʰaṫ jagé. The Lord Himself is Himself the Creator of all. The Lord Himself is Himself pervading the whole world. ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਇ ਸੋ ਜਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥੧॥ जिसु आपि क्रिपा करे मेरा राम राम राम राइ सो जनु राम नाम लिव लागे ॥१॥ Jis aap kirpaa karé méraa raam raam raam raa▫é so jan raam naam liv laagé. ||1|| That person, upon whom my Sovereign Lord King, Ram, Ram, Ram, bestows His Mercy - that person is lovingly attuned to the Lord’s Name. ||1|| ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਉਪਮਾ ਦੇਖਹੁ ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਜੋ ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਵਿਚਿ ਕਲਿਜੁਗ ਅਗੇ ॥ राम नाम की उपमा देखहु हरि संतहु जो भगत जनां की पति राखै विचि कलिजुग अगे ॥ Raam naam kee upmaa ḋékʰhu har sanṫahu jo bʰagaṫ janaaⁿ kee paṫ raakʰæ vich kalijug agé. O Saints of the Lord, behold the Glory of the Name of the Lord; His Name saves the honor of His humble devotees in this Dark Age of Kali Yuga. ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕੀਆ ਮੇਰੈ ਰਾਮ ਰਾਇ ਦੁਸਮਨ ਦੂਖ ਗਏ ਸਭਿ ਭਗੇ ॥੨॥੬॥੧੩॥ जन नानक का अंगु कीआ मेरै राम राइ दुसमन दूख गए सभि भगे ॥२॥६॥१३॥ Jan Naanak kaa ang kee▫aa méræ raam raa▫é ḋusman ḋookʰ ga▫é sabʰ bʰagé. ||2||6||13|| My Sovereign Lord King has taken servant Nanak’s side; his enemies and attackers have all run away. ||2||6||13|| |