ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ सारग महला ५ घरु २ Saarag mėhlaa 5 gʰar 2 Saarang, Fifth Mehl, Second House: ਦਰਸਨ ਪਿਆਸ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨੋਹਰ ਮਨੁ ਨ ਰਹੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਉਮਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ दरसन पिआस प्रिअ प्रीति मनोहर मनु न रहै बहु बिधि उमकाई ॥१॥ रहाउ ॥ Ḋarsan pi▫aas pari▫a pareeṫ manohar man na rahæ baho biḋʰ umkaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. I am so thirsty for the Blessed Vision, the Darshan of my Enticing and Lovely Beloved. My mind cannot survive - it yearns for Him in so many ways. ||1||Pause|| ਕੈਸੇ ਕਹਉ ਮੋਹਿ ਜੀਅ ਬੇਦਨਾਈ ॥ कैसे कहउ मोहि जीअ बेदनाई ॥ Kæsé kaha▫o mohi jee▫a béḋnaa▫ee. How can I express the pain of my soul? ਚਿਤਵਨਿ ਚਿਤਵਉ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬੈਰਾਗੀ ਕਦਿ ਪਾਵਉ ਹਰਿ ਦਰਸਾਈ ॥ चितवनि चितवउ प्रिअ प्रीति बैरागी कदि पावउ हरि दरसाई ॥ Chiṫvan chiṫva▫o pari▫a pareeṫ bæraagee kaḋ paava▫o har ḋarsaa▫ee. I think thoughts of Him; I miss the Love of my Beloved. When will I obtain the Blessed Vision of the Lord’s Darshan? ਜਤਨ ਕਰਉ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਹੀ ਧੀਰੈ ਕੋਊ ਹੈ ਰੇ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥ जतन करउ इहु मनु नही धीरै कोऊ है रे संतु मिलाई ॥१॥ Jaṫan kara▫o ih man nahee ḋʰeeræ ko▫oo hæ ré sanṫ milaa▫ee. ||1|| I try, but my mind is not encouraged. Is there any Saint who can lead me to God? ||1|| ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਪੁੰਨ ਸਭਿ ਹੋਮਉ ਤਿਸੁ ਅਰਪਉ ਸਭਿ ਸੁਖ ਜਾਂਈ ॥ जप तप संजम पुंन सभि होमउ तिसु अरपउ सभि सुख जांई ॥ Jap ṫap sanjam punn sabʰ homa▫o ṫis arpa▫o sabʰ sukʰ jaaⁿ▫ee. Chanting, penance, self-control, good deeds and charity - I sacrifice all these in fire; I dedicate all peace and places to Him. ਏਕ ਨਿਮਖ ਪ੍ਰਿਅ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਵੈ ਤਿਸੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਂਈ ॥੨॥ एक निमख प्रिअ दरसु दिखावै तिसु संतन कै बलि जांई ॥२॥ Ék nimakʰ pari▫a ḋaras ḋikʰaavæ ṫis sanṫan kæ bal jaaⁿ▫ee. ||2|| One who helps me to behold the Blessed Vision of my Beloved, for even an instant - I am a sacrifice to that Saint. ||2|| ਕਰਉ ਨਿਹੋਰਾ ਬਹੁਤੁ ਬੇਨਤੀ ਸੇਵਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਈ ॥ करउ निहोरा बहुतु बेनती सेवउ दिनु रैनाई ॥ Kara▫o nihoraa bahuṫ bénṫee séva▫o ḋin rænaa▫ee. I offer all my prayers and entreaties to him; I serve him, day and night. ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਹਉ ਸਗਲ ਤਿਆਗਉ ਜੋ ਪ੍ਰਿਅ ਬਾਤ ਸੁਨਾਈ ॥੩॥ मानु अभिमानु हउ सगल तिआगउ जो प्रिअ बात सुनाई ॥३॥ Maan abʰimaan ha▫o sagal ṫi▫aaga▫o jo pari▫a baaṫ sunaa▫ee. ||3|| I have renounced all pride and egotism; he tells me the stories of my Beloved. ||3|| ਦੇਖਿ ਚਰਿਤ੍ਰ ਭਈ ਹਉ ਬਿਸਮਨਿ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੁਰਖਿ ਮਿਲਾਈ ॥ देखि चरित्र भई हउ बिसमनि गुरि सतिगुरि पुरखि मिलाई ॥ Ḋékʰ chariṫar bʰa▫ee ha▫o bisman gur saṫgur purakʰ milaa▫ee. I am wonder-struck, gazing upon the wondrous play of God. The Guru, the True Guru, has led me to meet the Primal Lord. ਪ੍ਰਭ ਰੰਗ ਦਇਆਲ ਮੋਹਿ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ॥੪॥੧॥੧੫॥ प्रभ रंग दइआल मोहि ग्रिह महि पाइआ जन नानक तपति बुझाई ॥४॥१॥१५॥ Parabʰ rang ḋa▫i▫aal mohi garih mėh paa▫i▫aa jan Naanak ṫapaṫ bujʰaa▫ee. ||4||1||15|| I have found God, my Merciful Loving Lord, within the home of my own heart. O Nanak! The fire within me has been quenched. ||4||1||15|| |