ਅਬ ਮੋਹਿ ਲਬਧਿਓ ਹੈ ਹਰਿ ਟੇਕਾ ॥ अब मोहि लबधिओ है हरि टेका ॥ Ab mohi labḋʰi▫o hæ har tékaa. Now I have found the Support of my Lord. ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सारग महला ५ ॥ Saarag mėhlaa 5. Saarang, Fifth Mehl: ਗੁਰ ਦਇਆਲ ਭਏ ਸੁਖਦਾਈ ਅੰਧੁਲੈ ਮਾਣਿਕੁ ਦੇਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुर दइआल भए सुखदाई अंधुलै माणिकु देखा ॥१॥ रहाउ ॥ Gur ḋa▫i▫aal bʰa▫é sukʰ▫ḋaa▫ee anḋʰulæ maaṇik ḋékʰaa. ||1|| rahaa▫o. The Guru, the Giver of peace, has become merciful to me. I was blind - now I see the jewel of the Lord. ||1||Pause|| ਕਾਟੇ ਅਗਿਆਨ ਤਿਮਰ ਨਿਰਮਲੀਆ ਬੁਧਿ ਬਿਗਾਸ ਬਿਬੇਕਾ ॥ काटे अगिआन तिमर निरमलीआ बुधि बिगास बिबेका ॥ Kaaté agi▫aan ṫimar nirmalee▫aa buḋʰ bigaas bibékaa. I have cut away the darkness of ignorance and become immaculate; my discriminating intellect has blossomed forth. ਜਿਉ ਜਲ ਤਰੰਗ ਫੇਨੁ ਜਲ ਹੋਈ ਹੈ ਸੇਵਕ ਠਾਕੁਰ ਭਏ ਏਕਾ ॥੧॥ जिउ जल तरंग फेनु जल होई है सेवक ठाकुर भए एका ॥१॥ Ji▫o jal ṫarang fén jal ho▫ee hæ sévak tʰaakur bʰa▫é ékaa. ||1|| As the waves of water and the foam become water again, the Lord and His servant become One. ||1|| ਜਹ ਤੇ ਉਠਿਓ ਤਹ ਹੀ ਆਇਓ ਸਭ ਹੀ ਏਕੈ ਏਕਾ ॥ जह ते उठिओ तह ही आइओ सभ ही एकै एका ॥ Jah ṫé utʰi▫o ṫah hee aa▫i▫o sabʰ hee ékæ ékaa. He is taken in again, into what from which he came; all is one in the One Lord. ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਇਓ ਸ੍ਰਬ ਠਾਈ ਪ੍ਰਾਣਪਤੀ ਹਰਿ ਸਮਕਾ ॥੨॥੪॥੨੭॥ नानक द्रिसटि आइओ स्रब ठाई प्राणपती हरि समका ॥२॥४॥२७॥ Naanak ḋarisat aa▫i▫o sarab tʰaa▫ee paraaṇpaṫee har samkaa. ||2||4||27|| O Nanak! I have come to see the Master of the breath of life, all-pervading everywhere. ||2||4||27|| |