ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सारग महला ५ ॥ Saarag mėhlaa 5. Saarang, Fifth Mehl: ਹਰਿ ਜੀਉ ਕੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥ हरि जीउ के दरसन कउ कुरबानी ॥ Har jee▫o ké ḋarsan ka▫o kurbaanee. I am a sacrifice to the Blessed Vision, the Darshan of my Dear Lord. ਬਚਨ ਨਾਦ ਮੇਰੇ ਸ੍ਰਵਨਹੁ ਪੂਰੇ ਦੇਹਾ ਪ੍ਰਿਅ ਅੰਕਿ ਸਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ बचन नाद मेरे स्रवनहु पूरे देहा प्रिअ अंकि समानी ॥१॥ रहाउ ॥ Bachan naaḋ méré saravnahu pooré ḋéhaa pari▫a ank samaanee. ||1|| rahaa▫o. The Naad, the Sound-current of His Word fills my ears; my body has settled gently into the Lap of my Beloved. ||1||Pause|| ਛੂਟਰਿ ਤੇ ਗੁਰਿ ਕੀਈ ਸੋੁਹਾਗਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਨੀ ॥ छूटरि ते गुरि कीई सुोहागनि हरि पाइओ सुघड़ सुजानी ॥ Chʰootar ṫé gur kee▫ee sohaagan har paa▫i▫o sugʰaṛ sujaanee. I was a discarded bride, and the Guru has made me a happy soul-bride. I have found the Elegant and All-knowing Lord. ਜਿਹ ਘਰ ਮਹਿ ਬੈਸਨੁ ਨਹੀ ਪਾਵਤ ਸੋ ਥਾਨੁ ਮਿਲਿਓ ਬਾਸਾਨੀ ॥੧॥ जिह घर महि बैसनु नही पावत सो थानु मिलिओ बासानी ॥१॥ Jih gʰar mėh bæsan nahee paavaṫ so ṫʰaan mili▫o baasaanee. ||1|| That home, in which I was not even allowed to sit - I have found that place in which I can dwell. ||1|| ਉਨੑ ਕੈ ਬਸਿ ਆਇਓ ਭਗਤਿ ਬਛਲੁ ਜਿਨਿ ਰਾਖੀ ਆਨ ਸੰਤਾਨੀ ॥ उन्ह कै बसि आइओ भगति बछलु जिनि राखी आन संतानी ॥ Unĥ kæ bas aa▫i▫o bʰagaṫ bachʰal jin raakʰee aan sanṫaanee. God, the Love of His devotees, has come under the control of those who protect the honor of His Saints. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਲੋੁਕਾਨੀ ॥੨॥੮॥੩੧॥ कहु नानक हरि संगि मनु मानिआ सभ चूकी काणि लुोकानी ॥२॥८॥३१॥ Kaho Naanak har sang man maani▫aa sabʰ chookee kaaṇ lokaanee. ||2||8||31|| Says Nanak, my mind is pleased and appeased with the Lord, and my subservience to other people has come to an end. ||2||8||31|| |