ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਕਹਤ ਗੁਣ ਸੋਹੰ ॥ रसना राम कहत गुण सोहं ॥ Rasnaa raam kahaṫ guṇ sohaⁿ. The tongue becomes beautiful, uttering the Glorious Praises of the Lord. ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सारग महला ५ ॥ Saarag mėhlaa 5. Saarang, Fifth Mehl: ਜਿਸੁ ਸੁਣਿਐ ਮਨਿ ਹੋਇ ਰਹਸੁ ਅਤਿ ਰਿਦੈ ਮਾਨ ਦੁਖ ਜੋਹੰ ॥ जिसु सुणिऐ मनि होइ रहसु अति रिदै मान दुख जोहं ॥ Jis suṇi▫æ man ho▫é rahas aṫ riḋæ maan ḋukʰ johaⁿ. Listening to His Praises, my mind is in utter ecstasy, and my heart is rid of pride and pain. ਏਕ ਨਿਮਖ ਓਪਾਇ ਸਮਾਵੈ ਦੇਖਿ ਚਰਿਤ ਮਨ ਮੋਹੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ एक निमख ओपाइ समावै देखि चरित मन मोहं ॥१॥ रहाउ ॥ Ék nimakʰ opaa▫é samaavæ ḋékʰ chariṫ man mohaⁿ. ||1|| rahaa▫o. In an instant, He creates and destroys. Gazing upon His Wondrous Plays, my mind is fascinated. ||1||Pause|| ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਓ ਬਣਿ ਆਈ ਪ੍ਰਭ ਤੋਹੰ ॥੧॥ सुखु पाइओ दुखु दूरि पराइओ बणि आई प्रभ तोहं ॥१॥ Sukʰ paa▫i▫o ḋukʰ ḋoor paraa▫i▫o baṇ aa▫ee parabʰ ṫohaⁿ. ||1|| I have found peace, and my pains have been taken away, since I became one with God. ||1|| ਕਿਲਵਿਖ ਗਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ ਗੁਰਿ ਕਾਢੇ ਮਾਇਆ ਦ੍ਰੋਹੰ ॥ किलविख गए मन निरमल होई है गुरि काढे माइआ द्रोहं ॥ Kilvikʰ ga▫é man nirmal ho▫ee hæ gur kaadʰé maa▫i▫aa ḋarohaⁿ. Sinful resides have been wiped away, and my mind is immaculate. The Guru has lifted me up and pulled me out of the deception of Maya. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੋਹੰ ॥੨॥੧੪॥੩੭॥ कहु नानक मै सो प्रभु पाइआ करण कारण समरथोहं ॥२॥१४॥३७॥ Kaho Naanak mæ so parabʰ paa▫i▫aa karaṇ kaaraṇ samraṫʰohaⁿ. ||2||14||37|| Says Nanak, I have found God, the All-powerful Creator, the Cause of all causes. ||2||14||37|| |