ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਐਸੇ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇਆ ॥ गुर मिलि ऐसे प्रभू धिआइआ ॥ Gur mil æsé parabʰoo ḋʰi▫aa▫i▫aa. Meeting the Guru, I meditate on God in such a way, ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सारग महला ५ ॥ Saarag mėhlaa 5. Saarang, Fifth Mehl: ਜੇਤੇ ਸਾਸ ਸਾਸ ਹਮ ਲੇਤੇ ਤੇਤੇ ਹੀ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ जेते सास सास हम लेते तेते ही गुण गाइआ ॥ Jéṫé saas saas ham léṫé ṫéṫé hee guṇ gaa▫i▫aa. With each and every breath I take, I sing the Glorious Praises of the Lord. ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦਇਆਲੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਲਗੈ ਨ ਤਾਤੀ ਬਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ भइओ क्रिपालु दइआलु दुख भंजनु लगै न ताती बाइआ ॥१॥ रहाउ ॥ Bʰa▫i▫o kirpaal ḋa▫i▫aal ḋukʰ bʰanjan lagæ na ṫaaṫee baa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o. that He has become kind and compassionate to me. He is the Destroyer of pain; He does not allow the hot wind to even touch me. ||1||Pause|| ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਛੁਰੈ ਘਰੀ ਨ ਬਿਸਰੈ ਸਦ ਸੰਗੇ ਜਤ ਜਾਇਆ ॥੧॥ निमख न बिछुरै घरी न बिसरै सद संगे जत जाइआ ॥१॥ Nimakʰ na bichʰuræ gʰaree na bisræ saḋ sangé jaṫ jaa▫i▫aa. ||1|| He is not separated from me, even for an instant, and I never forget Him. He is always with me, wherever I go. ||1|| ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਕਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਆ ॥ हउ बलि बलि बलि बलि चरन कमल कउ बलि बलि गुर दरसाइआ ॥ Ha▫o bal bal bal bal charan kamal ka▫o bal bal gur ḋarsaa▫i▫aa. I am a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice to His Lotus Feet. I am a sacrifice, a sacrifice to the Blessed Vision of the Guru’s Darshan. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਾਹੂ ਪਰਵਾਹਾ ਜਉ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੮॥੪੧॥ कहु नानक काहू परवाहा जउ सुख सागरु मै पाइआ ॥२॥१८॥४१॥ Kaho Naanak kaahoo parvaahaa ja▫o sukʰ saagar mæ paa▫i▫aa. ||2||18||41|| Says Nanak, I do not care about anything else; I have found the Lord, the Ocean of peace. ||2||18||41|| |