ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਜੀਵਨਿ ॥ हरि हरि संत जना की जीवनि ॥ Har har sanṫ janaa kee jeevan. The Lord, Har, Har, is the life of the humble Saints. ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सारग महला ५ ॥ Saarag mėhlaa 5. Saarang, Fifth Mehl: ਬਿਖੈ ਰਸ ਭੋਗ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪੀਵਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ बिखै रस भोग अमृत सुख सागर राम नाम रसु पीवनि ॥१॥ रहाउ ॥ Bikʰæ ras bʰog amriṫ sukʰ saagar raam naam ras peevan. ||1|| rahaa▫o. Instead of enjoying corrupt pleasures, they drink the Ambrosial Essence of the Name of the Lord, the Ocean of Peace. ||1||Pause|| ਸੰਚਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਰਤਨਾ ਮਨ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਸੀਵਨਿ ॥ संचनि राम नाम धनु रतना मन तन भीतरि सीवनि ॥ Sanchan raam naam ḋʰan raṫnaa man ṫan bʰeeṫar seevan. They gather up the priceless wealth of the Lord’s Name, and weave it into the fabric of their mind and body. ਹਰਿ ਰੰਗ ਰਾਂਗ ਭਏ ਮਨ ਲਾਲਾ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸ ਖੀਵਨਿ ॥੧॥ हरि रंग रांग भए मन लाला राम नाम रस खीवनि ॥१॥ Har rang raaⁿg bʰa▫é man laalaa raam naam ras kʰeevan. ||1|| Imbued with the Lord’s Love, their minds are dyed in the deep crimson color of devotional love; they are intoxicated with the sublime essence of the Lord’s Name. ||1|| ਜਿਉ ਮੀਨਾ ਜਲ ਸਿਉ ਉਰਝਾਨੋ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਲੀਵਨਿ ॥ जिउ मीना जल सिउ उरझानो राम नाम संगि लीवनि ॥ Ji▫o meenaa jal si▫o urjʰaano raam naam sang leevan. As the fish is immersed in water, they are absorbed in the Lord’s Name. ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਪਾਨ ਸੁਖ ਥੀਵਨਿ ॥੨॥੬੮॥੯੧॥ नानक संत चात्रिक की निआई हरि बूंद पान सुख थीवनि ॥२॥६८॥९१॥ Naanak sanṫ chaaṫrik kee ni▫aa▫ee har boonḋ paan sukʰ ṫʰeevan. ||2||68||91|| O Nanak! The Saints are like the rain-birds; they are comforted, drinking in the drops of the Lord’s Name. ||2||68||91|| |