ਕੀਨੑੇ ਪਾਪ ਕੇ ਬਹੁ ਕੋਟ ॥ कीन्हे पाप के बहु कोट ॥ Keenĥé paap ké baho kot. He commits many millions of sins. ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सारग महला ५ ॥ Saarag mėhlaa 5. Saarang, Fifth Mehl: ਦਿਨਸੁ ਰੈਨੀ ਥਕਤ ਨਾਹੀ ਕਤਹਿ ਨਾਹੀ ਛੋਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ दिनसु रैनी थकत नाही कतहि नाही छोट ॥१॥ रहाउ ॥ Ḋinas rænee ṫʰakaṫ naahee kaṫėh naahee chʰot. ||1|| rahaa▫o. Day and night, he does not get tired of them, and he never finds release. ||1||Pause|| ਮਹਾ ਬਜਰ ਬਿਖ ਬਿਆਧੀ ਸਿਰਿ ਉਠਾਈ ਪੋਟ ॥ महा बजर बिख बिआधी सिरि उठाई पोट ॥ Mahaa bajar bikʰ bi▫aaḋʰee sir utʰaa▫ee pot. He carries on his head a terrible, heavy load of sin and corruption. ਉਘਰਿ ਗਈਆਂ ਖਿਨਹਿ ਭੀਤਰਿ ਜਮਹਿ ਗ੍ਰਾਸੇ ਝੋਟ ॥੧॥ उघरि गईआं खिनहि भीतरि जमहि ग्रासे झोट ॥१॥ Ugʰar ga▫ee▫aaⁿ kʰinėh bʰeeṫar jamėh garaasé jʰot. ||1|| In an instant, he is exposed. The Messenger of Death seizes him by his hair. ||1|| ਪਸੁ ਪਰੇਤ ਉਸਟ ਗਰਧਭ ਅਨਿਕ ਜੋਨੀ ਲੇਟ ॥ पसु परेत उसट गरधभ अनिक जोनी लेट ॥ Pas paréṫ usat garḋʰabʰ anik jonee lét. He is consigned to countless forms of reincarnation, into beasts, ghosts, camels and donkeys. ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਕਛੁ ਨ ਲਾਗੈ ਫੇਟ ॥੨॥੮੧॥੧੦੪॥ भजु साधसंगि गोबिंद नानक कछु न लागै फेट ॥२॥८१॥१०४॥ Bʰaj saaḋʰsang gobinḋ Naanak kachʰ na laagæ fét. ||2||81||104|| Vibrating and meditating on the Lord of the Universe in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Nanak! You shall never be struck or harmed at all. ||2||81||104|| |