ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਨਿੰਦਾ ਦੁਸਟੁ ਹੈ ਨਕ ਵਢੇ ਨਕ ਵਢਾਇਆ ॥ जिन अंदरि निंदा दुसटु है नक वढे नक वढाइआ ॥ Jin anḋar ninḋaa ḋusat hæ nak vadʰé nak vaḋʰaa▫i▫aa. Those who are filled with vicious slander, shall have their noses cut, and be shamed. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਮਹਾ ਕਰੂਪ ਦੁਖੀਏ ਸਦਾ ਕਾਲੇ ਮੁਹ ਮਾਇਆ ॥ महा करूप दुखीए सदा काले मुह माइआ ॥ Mahaa karoop ḋukʰee▫é saḋaa kaalé muh maa▫i▫aa. They are totally ugly, and always in pain. Their faces are blackened by Maya. ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਨਿਤ ਪਰ ਦਰਬੁ ਹਿਰਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੁਰਾਇਆ ॥ भलके उठि नित पर दरबु हिरहि हरि नामु चुराइआ ॥ Bʰalké utʰ niṫ par ḋarab hirėh har naam churaa▫i▫aa. They rise early in the morning, to cheat and steal from others; they hide from the Lord’s Name. ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਮਤ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ हरि जीउ तिन की संगति मत करहु रखि लेहु हरि राइआ ॥ Har jee▫o ṫin kee sangaṫ maṫ karahu rakʰ lého har raa▫i▫aa. O Dear Lord, let me not even associate with them; save me from them, O my Sovereign Lord King. ਨਾਨਕ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਦੇ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧੭॥ नानक पइऐ किरति कमावदे मनमुखि दुखु पाइआ ॥१७॥ Naanak pa▫i▫æ kiraṫ kamaavḋé manmukʰ ḋukʰ paa▫i▫aa. ||17|| O Nanak! The self-willed Manmukhs act according to their past deeds, producing nothing but pain. ||17|| |