ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ रागु मलार चउपदे महला १ घरु १ Raag malaar cha▫upḋé mėhlaa 1 gʰar 1 Raag Malaar, Chau-Padas, First Mehl, First House: ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सति नामु करता पुरखु निरभउ निरवैरु अकाल मूरति अजूनी सैभं गुर प्रसादि ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫ naam karṫaa purakʰ nirbʰa▫o nirvær akaal mooraṫ ajoonee sæbʰaⁿ gur parsaaḋ. One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru’s Grace: ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਖੁਆਰੀ ਕੀਨੀ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ॥੧॥ खसमु विसारि खुआरी कीनी ध्रिगु जीवणु नही रहणा ॥१॥ Kʰasam visaar kʰu▫aaree keenee ḋʰarig jeevaṇ nahee rahṇaa. ||1|| Forgetting his Lord and Master, the mortal is ruined, and his life is cursed. He cannot remain forever. ||1|| ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਹਸਣਾ ਸਉਣਾ ਵਿਸਰਿ ਗਇਆ ਹੈ ਮਰਣਾ ॥ खाणा पीणा हसणा सउणा विसरि गइआ है मरणा ॥ Kʰaaṇaa peeṇaa hasṇaa sa▫uṇaa visar ga▫i▫aa hæ marṇaa. Eating, drinking, laughing and sleeping, the mortal forgets about dying. ਪ੍ਰਾਣੀ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ॥ प्राणी एको नामु धिआवहु ॥ Paraaṇee éko naam ḋʰi▫aavahu. O mortal, meditate on the One Lord. ਅਪਨੀ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अपनी पति सेती घरि जावहु ॥१॥ रहाउ ॥ Apnee paṫ séṫee gʰar jaavhu. ||1|| rahaa▫o. You shall go to your true home with honor. ||1 Pause|| ਤੁਧਨੋ ਸੇਵਹਿ ਤੁਝੁ ਕਿਆ ਦੇਵਹਿ ਮਾਂਗਹਿ ਲੇਵਹਿ ਰਹਹਿ ਨਹੀ ॥ तुधनो सेवहि तुझु किआ देवहि मांगहि लेवहि रहहि नही ॥ Ṫuḋʰno sévėh ṫujʰ ki▫aa ḋévėh maaⁿgėh lévėh rahėh nahee. Those who serve You - what can they give You? They beg for and receive what cannot remain. ਤੂ ਦਾਤਾ ਜੀਆ ਸਭਨਾ ਕਾ ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੀਉ ਤੁਹੀ ॥੨॥ तू दाता जीआ सभना का जीआ अंदरि जीउ तुही ॥२॥ Ṫoo ḋaaṫaa jee▫aa sabʰnaa kaa jee▫aa anḋar jee▫o ṫuhee. ||2|| You are the Great Giver of all souls; You are the Life within all living beings. ||2|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਵਹਿ ਸਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਵਹਿ ਸੇਈ ਸੂਚੇ ਹੋਹੀ ॥ गुरमुखि धिआवहि सि अमृतु पावहि सेई सूचे होही ॥ Gurmukʰ ḋʰi▫aavahi sė amriṫ paavahi sé▫ee sooché hohee. The Gurmukhs meditate, and receive the Ambrosial Nectar; thus, they become pure. ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੈਲੇ ਹਛੇ ਹੋਹੀ ॥੩॥ अहिनिसि नामु जपहु रे प्राणी मैले हछे होही ॥३॥ Ahinis naam japahu ré paraaṇee mælé hachʰé hohee. ||3|| Day and night, chant the Naam, the Name of the Lord, O mortal. It makes the filthy immaculate. ||3|| ਜੇਹੀ ਰੁਤਿ ਕਾਇਆ ਸੁਖੁ ਤੇਹਾ ਤੇਹੋ ਜੇਹੀ ਦੇਹੀ ॥ जेही रुति काइआ सुखु तेहा तेहो जेही देही ॥ Jéhee ruṫ kaa▫i▫aa sukʰ ṫéhaa ṫého jéhee ḋéhee. As is the season, so is the comfort of the body, and so is the body itself. ਨਾਨਕ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਸਾਈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਰੁਤਿ ਕੇਹੀ ॥੪॥੧॥ नानक रुति सुहावी साई बिनु नावै रुति केही ॥४॥१॥ Naanak ruṫ suhaavee saa▫ee bin naavæ ruṫ kéhee. ||4||1|| O Nanak! That season is beautiful; without the Name, what season is it? ||4||1|| |