ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ मलार महला ३ चउपदे घरु १ Malaar mėhlaa 3 cha▫upḋé gʰar 1 Malaar, Third Mehl, Chau-Padas, First House: ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਲਾਏ ॥ करि करि करता आपे वेखै जितु भावै तितु लाए ॥ Kar kar karṫaa aapé vékʰæ jiṫ bʰaavæ ṫiṫ laa▫é. Creating the Creation, the Creator Himself beholds it; He enjoins us as He pleases. ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਆਕਾਰੁ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥ निरंकारु आकारु है आपे आपे भरमि भुलाए ॥ Nirankaar aakaar hæ aapé aapé bʰaram bʰulaa▫é. The Formless Lord is formed by Himself. He Himself deludes in doubt. ਸੇਵਕ ਕਉ ਏਹਾ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਕਉ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਏ ॥੧॥ सेवक कउ एहा वडिआई जा कउ हुकमु मनाए ॥१॥ Sévak ka▫o éhaa vadi▫aa▫ee jaa ka▫o hukam manaa▫é. ||1|| This is the true greatness of His servant, that he obeys the Hukam of the Lord’s Command. ||1|| ਆਪਣਾ ਭਾਣਾ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਲਹੀਐ ॥ आपणा भाणा आपे जाणै गुर किरपा ते लहीऐ ॥ Aapṇaa bʰaaṇaa aapé jaaṇæ gur kirpaa ṫé lahee▫æ. Only He Himself knows His Will. By Guru’s Grace, it is grasped. ਏਹਾ ਸਕਤਿ ਸਿਵੈ ਘਰਿ ਆਵੈ ਜੀਵਦਿਆ ਮਰਿ ਰਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ एहा सकति सिवै घरि आवै जीवदिआ मरि रहीऐ ॥१॥ रहाउ ॥ Éhaa sakaṫ sivæ gʰar aavæ jeevḋi▫aa mar rahee▫æ. ||1|| rahaa▫o. When such an energy comes within, remain dead (without worldly desires) while still alive! ||1||Pause|| ਵੇਦ ਪੜੈ ਪੜਿ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣੈ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸਾ ॥ वेद पड़ै पड़ि वादु वखाणै ब्रहमा बिसनु महेसा ॥ véḋ paṛæ paṛ vaaḋ vakʰaaṇæ barahmaa bisan mahésaa. They read the Vedas, and read them again, and engage in arguments about Brahma, Vishnu and Shiva. ਏਹ ਤ੍ਰਿਗੁਣ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਭੁਲਾਇਆ ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਸਹਸਾ ॥ एह त्रिगुण माइआ जिनि जगतु भुलाइआ जनम मरण का सहसा ॥ Éh ṫariguṇ maa▫i▫aa jin jagaṫ bʰulaa▫i▫aa janam maraṇ kaa sahsaa. This three-phased Maya has deluded the whole world into cynicism about death and birth. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਚੂਕੈ ਮਨਹੁ ਅੰਦੇਸਾ ॥੨॥ गुर परसादी एको जाणै चूकै मनहु अंदेसा ॥२॥ Gur parsaadee éko jaaṇæ chookæ manhu anḋésaa. ||2|| By Guru’s Grace, know the One Lord, and the anxiety of your mind will be allayed. ||2|| ਹਮ ਦੀਨ ਮੂਰਖ ਅਵੀਚਾਰੀ ਤੁਮ ਚਿੰਤਾ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰੀ ॥ हम दीन मूरख अवीचारी तुम चिंता करहु हमारी ॥ Ham ḋeen moorakʰ aveechaaree ṫum chinṫaa karahu hamaaree. I am meek, foolish and thoughtless, but still, You take care of me. ਹੋਹੁ ਦਇਆਲ ਕਰਿ ਦਾਸੁ ਦਾਸਾ ਕਾ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਤੁਮਾਰੀ ॥ होहु दइआल करि दासु दासा का सेवा करी तुमारी ॥ Hohu ḋa▫i▫aal kar ḋaas ḋaasaa kaa sévaa karee ṫumaaree. Please be kind to me, and make me the slave of Your slaves, so that I may serve You. ਏਕੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦੇਹਿ ਤੂ ਅਪਣਾ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥੩॥ एकु निधानु देहि तू अपणा अहिनिसि नामु वखाणी ॥३॥ Ék niḋʰaan ḋėh ṫoo apṇaa ahinis naam vakʰaaṇee. ||3|| Please bless me with the treasure of the One Name, so that I may chant it, day and night. ||3|| ਜਿਉ ਜਲ ਊਪਰਿ ਫੇਨੁ ਬੁਦਬੁਦਾ ਤੈਸਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥ जिउ जल ऊपरि फेनु बुदबुदा तैसा इहु संसारा ॥ Ji▫o jal oopar fén buḋbuḋaa ṫæsaa ih sansaaraa. Like foam bubbling up on the surface of the water, so is this world. ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੂਝਹੁ ਕੋਈ ਐਸਾ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰਾ ॥ कहत नानकु गुर परसादी बूझहु कोई ऐसा करे वीचारा ॥ Kahaṫ Naanak gur parsaadee boojʰhu ko▫ee æsaa karé veechaaraa. Says Nanak, by Guru’s Grace, understand. Hardly anyone considers this. ਜਿਸ ਤੇ ਹੋਆ ਤਿਸਹਿ ਸਮਾਣਾ ਚੂਕਿ ਗਇਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥੪॥੧॥ जिस ते होआ तिसहि समाणा चूकि गइआ पासारा ॥४॥१॥ Jis ṫé ho▫aa ṫisėh samaaṇaa chook ga▫i▫aa paasaaraa. ||4||1|| It shall eventually merge back into that from which it came, and all its expanse shall be gone. ||4||1|| |