ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸੋਈ ॥ गुरु सालाही सदा सुखदाता प्रभु नाराइणु सोई ॥ Gur saalaahee saḋaa sukʰ▫ḋaaṫa parabʰ naaraa▫iṇ so▫ee. I praise the Guru, the Giver of peace, forever. He truly is the Lord God. ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥ मलार महला ३ ॥ Malaar mėhlaa 3. Malaar, Third Mehl: ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਹੋਈ ॥ गुर परसादि परम पदु पाइआ वडी वडिआई होई ॥ Gur parsaaḋ param paḋ paa▫i▫aa vadee vadi▫aa▫ee ho▫ee. By Guru’s Grace, I have obtained the supreme-status. His glorious greatness is glorious! ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਸਾਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਈ ॥੧॥ अनदिनु गुण गावै नित साचे सचि समावै सोई ॥१॥ An▫ḋin guṇ gaavæ niṫ saaché sach samaavæ so▫ee. ||1|| One who sings the Glorious Praises of the True Lord, merges in the True Lord. ||1|| ਮਨ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਦੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥ मन रे गुरमुखि रिदै वीचारि ॥ Man ré gurmukʰ riḋæ veechaar. O mortal, contemplate the Guru’s Word in your heart. ਤਜਿ ਕੂੜੁ ਕੁਟੰਬੁ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਚਲਣੁ ਰਿਦੈ ਸਮੑਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तजि कूड़ु कुट्मबु हउमै बिखु त्रिसना चलणु रिदै सम्हालि ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫaj kooṛ kutamb ha▫umæ bikʰ ṫarisnaa chalaṇ riḋæ samĥaal. ||1|| rahaa▫o. Abandon your false family, poisonous egotism and desire; remember in your heart, that you will have to leave. ||1||Pause|| ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਾ ਹੋਰੁ ਦਾਤਾ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥ सतिगुरु दाता राम नाम का होरु दाता कोई नाही ॥ Saṫgur ḋaaṫaa raam naam kaa hor ḋaaṫaa ko▫ee naahee. The True Guru is the Giver of the Lord’s Name. There is no other giver at all. ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹੀ ॥ जीअ दानु देइ त्रिपतासे सचै नामि समाही ॥ Jee▫a ḋaan ḋé▫é ṫaripṫaasé sachæ naam samaahee. Bestowing the gift of the soul, He satisfies the mortal beings, and merges them in the True Name. ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਹੀ ॥੨॥ अनदिनु हरि रविआ रिद अंतरि सहजि समाधि लगाही ॥२॥ An▫ḋin har ravi▫aa riḋ anṫar sahj samaaḋʰ lagaahee. ||2|| Night and day, they ravish and enjoy the Lord within the heart; they are intuitively absorbed in Samadhi. ||2|| ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੇਦਿਆ ਹਿਰਦੈ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥ सतिगुर सबदी इहु मनु भेदिआ हिरदै साची बाणी ॥ Saṫgur sabḋee ih man bʰéḋi▫aa hirḋæ saachee baṇee. The Shabad, the Word of the True Guru, has pierced my mind. The True Word of His Bani permeates my heart. ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ मेरा प्रभु अलखु न जाई लखिआ गुरमुखि अकथ कहाणी ॥ Méraa parabʰ alakʰ na jaa▫ee lakʰi▫aa gurmukʰ akaṫʰ kahaaṇee. My God is Unseen; He cannot be seen. The Gurmukh speaks the Unspoken. ਆਪੇ ਦਇਆ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਪੀਐ ਸਾਰਿੰਗਪਾਣੀ ॥੩॥ आपे दइआ करे सुखदाता जपीऐ सारिंगपाणी ॥३॥ Aapé ḋa▫i▫aa karé sukʰ▫ḋaaṫa japee▫æ saaringpaaṇee. ||3|| When the Giver of peace grants His Grace, the mortal being meditates on the Lord, the Life of the Universe. ||3|| ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਧਿਆਇਆ ॥ आवण जाणा बहुड़ि न होवै गुरमुखि सहजि धिआइआ ॥ Aavaṇ jaaṇaa bahuṛ na hovæ gurmukʰ sahj ḋʰi▫aa▫i▫aa. He does not come and go in reincarnation any longer; the Gurmukh meditates intuitively. ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਆਮੀ ਮਨ ਹੀ ਮੰਨੁ ਸਮਾਇਆ ॥ मन ही ते मनु मिलिआ सुआमी मन ही मंनु समाइआ ॥ Man hee ṫé man mili▫aa su▫aamee man hee man samaa▫i▫aa. From the mind, the mind merges into our Lord and Master; the mind is absorbed into the Mind. ਸਾਚੇ ਹੀ ਸਚੁ ਸਾਚਿ ਪਤੀਜੈ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥੪॥ साचे ही सचु साचि पतीजै विचहु आपु गवाइआ ॥४॥ Saaché hee sach saach paṫeejæ vichahu aap gavaa▫i▫aa. ||4|| In truth, the True Lord is pleased with truth; eradicate egotism from within yourself. ||4|| ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਸੁਆਮੀ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ एको एकु वसै मनि सुआमी दूजा अवरु न कोई ॥ Éko ék vasæ man su▫aamee ḋoojaa avar na ko▫ee. Our One and Only Lord and Master dwells within the mind; there is no other at all. ਏਕੋੁ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਮੀਠਾ ਜਗਿ ਨਿਰਮਲ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥ एकुो नामु अमृतु है मीठा जगि निरमल सचु सोई ॥ Éko naam amriṫ hæ meetʰaa jag nirmal sach so▫ee. The One Name is Sweet Ambrosial Nectar; it is Immaculate Truth in the world. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਤੇ ਪਾਈਐ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਈ ॥੫॥੪॥ नानक नामु प्रभू ते पाईऐ जिन कउ धुरि लिखिआ होई ॥५॥४॥ Naanak naam parabʰoo ṫé paa▫ee▫æ jin ka▫o ḋʰur likʰi▫aa ho▫ee. ||5||4|| O Nanak! The Name of God is obtained by those who are so predestined. ||5||4|| |