ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਨਾਮੇ ਸਭਿ ਉਧਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ गण गंधरब नामे सभि उधरे गुर का सबदु वीचारि ॥ Gaṇ ganḋʰarab naamé sabʰ uḋʰré gur kaa sabaḋ veechaar. All the heavenly heralds and celestial singers are saved through the Naam, the Name of the Lord. ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥ मलार महला ३ ॥ Malaar mėhlaa 3. Malaar, Third Mehl: ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ जिसहि बुझाए सोई बूझै जिस नो आपे लए मिलाइ ॥ Jisahi bujʰaa▫é so▫ee boojʰæ jis no aapé la▫é milaa▫é. He alone understands whom the Lord causes to understand; the Lord unites him with Himself. ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਦ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ हउमै मारि सद मंनि वसाइआ हरि राखिआ उरि धारि ॥ Ha▫umæ maar saḋ man vasaa▫i▫aa har raakʰi▫aa ur ḋʰaar. They contemplate the Word of the Guru’s Shabad. Subduing their ego, the Name abides in their minds; they keep the Lord enshrined in their hearts. ਅਨਦਿਨੁ ਬਾਣੀ ਸਬਦੇ ਗਾਂਵੈ ਸਾਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ अनदिनु बाणी सबदे गांवै साचि रहै लिव लाइ ॥१॥ An▫ḋin baṇee sabḋé gaaⁿvæ saach rahæ liv laa▫é. ||1|| Night and day, he sings the Word of the Shabad and the Guru’s Bani; he remains lovingly attuned to the True Lord. ||1|| ਮਨ ਮੇਰੇ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲਿ ॥ मन मेरे खिनु खिनु नामु सम्हालि ॥ Man méré kʰin kʰin naam samĥaal. O my mind! Each and every moment, dwell on the Naam. ਗੁਰ ਕੀ ਦਾਤਿ ਸਬਦ ਸੁਖੁ ਅੰਤਰਿ ਸਦਾ ਨਿਬਹੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुर की दाति सबद सुखु अंतरि सदा निबहै तेरै नालि ॥१॥ रहाउ ॥ Gur kee ḋaaṫ sabaḋ sukʰ anṫar saḋaa nibhæ ṫéræ naal. ||1|| rahaa▫o. The Shabad is the Guru’s Gift. It shall bring you lasting peace deep within; it shall always stand by you. ||1||Pause|| ਮਨਮੁਖ ਪਾਖੰਡੁ ਕਦੇ ਨ ਚੂਕੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥ मनमुख पाखंडु कदे न चूकै दूजै भाइ दुखु पाए ॥ Manmukʰ pakʰand kaḋé na chookæ ḋoojæ bʰaa▫é ḋukʰ paa▫é. The self-willed Manmukhs never give up their hypocrisy; in the love of duality, they suffer with pain. ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਬਿਖਿਆ ਮਨਿ ਰਾਤੇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥ नामु विसारि बिखिआ मनि राते बिरथा जनमु गवाए ॥ Naam visaar bikʰi▫aa man raaṫé birṫʰaa janam gavaa▫é. Forgetting the Naam, their minds are imbued with corruption. They waste away their lives uselessly. ਇਹ ਵੇਲਾ ਫਿਰਿ ਹਥਿ ਨ ਆਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਪਛੁਤਾਏ ॥ इह वेला फिरि हथि न आवै अनदिनु सदा पछुताए ॥ Ih vélaa fir haṫʰ na aavæ an▫ḋin saḋaa pachʰuṫaa▫é. This opportunity shall not come into their hands again; night and day, they shall always regret and repent. ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਕਦੇ ਨ ਬੂਝੈ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥੨॥ मरि मरि जनमै कदे न बूझै विसटा माहि समाए ॥२॥ Mar mar janmæ kaḋé na boojʰæ vistaa maahi samaa▫é. ||2|| They die and die again and again, only to be reborn, but they never understand. They rot away in manure. ||2|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਧਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ गुरमुखि नामि रते से उधरे गुर का सबदु वीचारि ॥ Gurmukʰ naam raṫé sé uḋʰré gur kaa sabaḋ veechaar. The Gurmukhs are imbued with the Naam, and are saved; they contemplate the Word of the Guru’s Shabad. ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ जीवन मुकति हरि नामु धिआइआ हरि राखिआ उरि धारि ॥ Jeevan mukaṫ har naam ḋʰi▫aa▫i▫aa har raakʰi▫aa ur ḋʰaar. Meditating on the Name of the Lord, they are Jivan-mukta, liberated while still alive. They enshrine the Lord within their hearts. ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਮਤਿ ਊਤਮ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਹੋਈ ॥ मनु तनु निरमलु निरमल मति ऊतम ऊतम बाणी होई ॥ Man ṫan nirmal nirmal maṫ ooṫam ooṫam baṇee ho▫ee. Their minds and bodies are immaculate, their intellect is immaculate and sublime. Their speech is sublime as well. ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਏਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥ एको पुरखु एकु प्रभु जाता दूजा अवरु न कोई ॥३॥ Éko purakʰ ék parabʰ jaaṫaa ḋoojaa avar na ko▫ee. ||3|| They realize the One Primal Being, the One Lord God. There is no other at all. ||3|| ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਸਮੇਇ ॥ मनु तनु राता गुर की बाणी सेवा सुरति समेइ ॥ Man ṫan raaṫaa gur kee baṇee sévaa suraṫ samé▫é. My mind and body are imbued with the Word of the Guru’s Bani. My consciousness is immersed in His service. ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ आपे करे कराए प्रभु आपे आपे नदरि करेइ ॥ Aapé karé karaa▫é parabʰ aapé aapé naḋar karé▫i. God Himself is the Doer, and He Himself is the Cause of all causes. He Himself bestows His Glance of Grace. ਅੰਤਰਿ ਵਸਿਆ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਲਖਾਇ ॥ अंतरि वसिआ अलख अभेवा गुरमुखि होइ लखाइ ॥ Anṫar vasi▫aa alakʰ abʰévaa gurmukʰ ho▫é lakʰaa▫é. The Unseen and Inscrutable Lord dwells deep within. He is seen only by the Gurmukh. ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ॥੪॥੫॥ नानक जिसु भावै तिसु आपे देवै भावै तिवै चलाइ ॥४॥५॥ Naanak jis bʰaavæ ṫis aapé ḋévæ bʰaavæ ṫivæ chalaa▫é. ||4||5|| O Nanak! He gives to whomever He pleases. According to the Pleasure of His Will, He leads the mortals on. ||4||5|| |