ਬਰਸੁ ਸਰਸੁ ਆਗਿਆ ॥ बरसु सरसु आगिआ ॥ Baras saras aagi▫aa. Rain down with happiness in God’s Will. ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ मलार महला ५ ॥ Malaar mėhlaa 5. Malaar, Fifth Mehl: ਸੰਤ ਸੰਗੇ ਮਨੁ ਪਰਫੜੈ ਮਿਲਿ ਮੇਘ ਧਰ ਸੁਹਾਗ ॥੧॥ संत संगे मनु परफड़ै मिलि मेघ धर सुहाग ॥१॥ Sanṫ sangé man parfaṛæ mil mégʰ ḋʰar suhaag. ||1|| My mind blossoms forth in the Society of the Saints; soaking up the rain, the earth is blessed and beautified. ||1|| ਹੋਹਿ ਆਨੰਦ ਸਗਲ ਭਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ होहि आनंद सगल भाग ॥१॥ रहाउ ॥ Hohi aananḋ sagal bʰaag. ||1|| rahaa▫o. Bless me with total bliss and good fortune. ||1||Pause|| ਘਨਘੋਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੋਰ ॥ घनघोर प्रीति मोर ॥ Gʰangʰor pareeṫ mor. The peacock loves the thunder of the rain clouds. ਚਿਤੁ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਓਰ ॥ चितु चात्रिक बूंद ओर ॥ Chiṫ chaaṫrik boonḋ or. The rainbird’s mind is drawn to the rain-drop ਐਸੋ ਹਰਿ ਸੰਗੇ ਮਨ ਮੋਹ ॥ ऐसो हरि संगे मन मोह ॥ Æso har sangé man moh. Such a love my mind has with the Lord. ਤਿਆਗਿ ਮਾਇਆ ਧੋਹ ॥ तिआगि माइआ धोह ॥ Ṫi▫aag maa▫i▫aa ḋʰoh. I have renounced Maya, the deceiver. ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਨਾਨਕ ਜਾਗਿਆ ॥੨॥੫॥੨੭॥ मिलि संत नानक जागिआ ॥२॥५॥२७॥ Mil sanṫ Naanak jaagi▫aa. ||2||5||27|| Joining with the Saints, Nanak is awakened. ||2||5||27|| |