Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 1273
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 1273
ਚਕਵੀ ਨੈਨ ਨਂ​ੀਦ ਨਹਿ ਚਾਹੈ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਨਂ​ੀਦ ਨ ਪਾਈ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ
मलार महला १ असटपदीआ घरु १
Malaar mėhlaa 1 asatpaḋee▫aa gʰar 1
Malaar, First Mehl, Ashtapadees, First House:

ਸੂਰੁ ਚਰ੍ਹੈ ਪ੍ਰਿਉ ਦੇਖੈ ਨੈਨੀ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗੈ ਪਾਂਈ ॥੧॥
सूरु चर्है प्रिउ देखै नैनी निवि निवि लागै पांई ॥१॥
Soor charĥæ pari▫o ḋékʰæ nænee niv niv laagæ paaⁿ▫ee. ||1||
When the sun rises, she sees her beloved with her eyes; she bows and touches his feet. ||1||

ਚਕਵੀ ਨੈਨ ਨੀਦ ਨਹਿ ਚਾਹੈ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਨੀਦ ਪਾਈ
चकवी नैन नींद नहि चाहै बिनु पिर नींद न पाई ॥
Chakvee næn neeⁿḋ nėh chaahæ bin pir neeⁿḋ na paa▫ee.
The Chakvi bird does not long for sleepy eyes; without her beloved, she does not sleep.

ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸਖਾਈ
पिर भावै प्रेमु सखाई ॥
Pir bʰaavæ parém sakʰaa▫ee.
The Love of my Beloved is pleasing; it is my Companion and Support.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨਹੀ ਜਗਿ ਜੀਵਾ ਐਸੀ ਪਿਆਸ ਤਿਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
तिसु बिनु घड़ी नही जगि जीवा ऐसी पिआस तिसाई ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫis bin gʰaṛee nahee jag jeevaa æsee pi▫aas ṫisaa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
Without Him, I cannot live in this world even for an instant; such is my hunger and thirst. ||1||Pause||

ਸਰਵਰਿ ਕਮਲੁ ਕਿਰਣਿ ਆਕਾਸੀ ਬਿਗਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ
सरवरि कमलु किरणि आकासी बिगसै सहजि सुभाई ॥
Sarvar kamal kiraṇ aakaasee bigsæ sahj subʰaa▫ee.
The lotus in the pool blossoms forth intuitively and naturally, with the rays of the sun in the sky.

ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨੀ ਅਭ ਐਸੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੨॥
प्रीतम प्रीति बनी अभ ऐसी जोती जोति मिलाई ॥२॥
Pareeṫam pareeṫ banee abʰ æsee joṫee joṫ milaa▫ee. ||2||
Such is the love for my Beloved which imbues me; my light has merged into the Light. ||2||

ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਲ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਟੇਰੈ ਬਿਲਪ ਕਰੈ ਬਿਲਲਾਈ
चात्रिकु जल बिनु प्रिउ प्रिउ टेरै बिलप करै बिललाई ॥
Chaaṫrik jal bin pari▫o pari▫o téræ bilap karæ billaa▫ee.
Without water, the rainbird cries out, “Pri-o! Pri-o! - Beloved! Beloved!” It cries and wails and laments.

ਘਨਹਰ ਘੋਰ ਦਸੌ ਦਿਸਿ ਬਰਸੈ ਬਿਨੁ ਜਲ ਪਿਆਸ ਜਾਈ ॥੩॥
घनहर घोर दसौ दिसि बरसै बिनु जल पिआस न जाई ॥३॥
Gʰanhar gʰor ḋasou ḋis barsæ bin jal pi▫aas na jaa▫ee. ||3||
The thundering clouds rain down in the ten directions; its thirst is not quenched until it catches the rain-drop in its mouth. ||3||

ਮੀਨ ਨਿਵਾਸ ਉਪਜੈ ਜਲ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖ ਦੁਖ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਈ
मीन निवास उपजै जल ही ते सुख दुख पुरबि कमाई ॥
Meen nivaas upjæ jal hee ṫé sukʰ ḋukʰ purab kamaa▫ee.
The fish lives in water, from which it was born. It finds peace and pleasure according to its past actions.

ਖਿਨੁ ਤਿਲੁ ਰਹਿ ਸਕੈ ਪਲੁ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਰਨੁ ਜੀਵਨੁ ਤਿਸੁ ਤਾਂਈ ॥੪॥
खिनु तिलु रहि न सकै पलु जल बिनु मरनु जीवनु तिसु तांई ॥४॥
Kʰin ṫil rėh na sakæ pal jal bin maran jeevan ṫis ṫaaⁿ▫ee. ||4||
It cannot survive without water for a moment, even for an instant. Life and death depend on it. ||4||

ਧਨ ਵਾਂਢੀ ਪਿਰੁ ਦੇਸ ਨਿਵਾਸੀ ਸਚੇ ਗੁਰ ਪਹਿ ਸਬਦੁ ਪਠਾਈ
धन वांढी पिरु देस निवासी सचे गुर पहि सबदु पठाई ॥
Ḋʰan vaaⁿdʰee pir ḋés nivaasee saché gur pėh sabaḋ patʰaa▫eeⁿ.
The soul-bride is separated from her Husband Lord, who lives in His Own Country. He sends the Shabad, His Word, through the True Guru.

ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੀ ਭਗਤਿ ਰਤੀ ਹਰਖਾਈ ॥੫॥
गुण संग्रहि प्रभु रिदै निवासी भगति रती हरखाई ॥५॥
Guṇ sangrahi parabʰ riḋæ nivaasee bʰagaṫ raṫee harkʰaa▫ee. ||5||
She gathers virtues, and enshrines God within her heart. Imbued with devotion, she is happy. ||5||

ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰੈ ਸਭੈ ਹੈ ਜੇਤੀ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਪ੍ਰਿਉ ਪਾਈ
प्रिउ प्रिउ करै सभै है जेती गुर भावै प्रिउ पाई ॥
Pari▫o pari▫o karæ sabʰæ hæ jéṫee gur bʰaavæ pari▫o paa▫eeⁿ.
Everyone cries out, “Beloved! Beloved!” But she alone finds her Beloved, who is pleasing to the Guru.

ਪ੍ਰਿਉ ਨਾਲੇ ਸਦ ਹੀ ਸਚਿ ਸੰਗੇ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੬॥
प्रिउ नाले सद ही सचि संगे नदरी मेलि मिलाई ॥६॥
Pari▫o naalé saḋ hee sach sangé naḋree mél milaa▫ee. ||6||
Our Beloved is always with us; through the Truth, He blesses us with His Grace, and unites us in His Union. ||6||

ਸਭ ਮਹਿ ਜੀਉ ਜੀਉ ਹੈ ਸੋਈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ
सभ महि जीउ जीउ है सोई घटि घटि रहिआ समाई ॥
Sabʰ mėh jee▫o jee▫o hæ so▫ee gʰat gʰat rahi▫aa samaa▫ee.
He is the life of the soul in each and every soul; He permeates and pervades each and every heart.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਘਰ ਹੀ ਪਰਗਾਸਿਆ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ॥੭॥
गुर परसादि घर ही परगासिआ सहजे सहजि समाई ॥७॥
Gur parsaaḋ gʰar hee pargaasi▫aa sėhjé sahj samaa▫ee. ||7||
By Guru’s Grace, He is revealed within the home of my heart; I am intuitively, naturally, absorbed into Him. ||7||

ਅਪਨਾ ਕਾਜੁ ਸਵਾਰਹੁ ਆਪੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਗੋਸਾਂਈ
अपना काजु सवारहु आपे सुखदाते गोसांई ॥
Apnaa kaaj savaarahu aapé sukʰ▫ḋaaṫé gosaaⁿ▫eeⁿ.
He Himself shall resolve all your affairs, when you meet with the Giver of peace, the Lord of the World.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਘਰ ਹੀ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਤਉ ਨਾਨਕ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ॥੮॥੧॥
गुर परसादि घर ही पिरु पाइआ तउ नानक तपति बुझाई ॥८॥१॥
Gur parsaaḋ gʰar hee pir paa▫i▫aa ṫa▫o Naanak ṫapaṫ bujʰaa▫ee. ||8||1||
By Guru’s Grace, you shall find your Husband Lord within your own home; then, O Nanak! The fire within you shall be quenched. ||8||1||


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits