ਤੂ ਸਚਾ ਸਚਿਆਰੁ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਵਰਤਾਇਆ ॥ तू सचा सचिआरु जिनि सचु वरताइआ ॥ Ṫoo sachaa sachiaar jin sach varṫaa▫i▫aa. You are True, O True Lord; You dispense True Justice. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਬ੍ਰਹਮੈ ਵਡਾ ਕਹਾਇ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ ब्रहमै वडा कहाइ अंतु न पाइआ ॥ Barahmæ vadaa kahaa▫é anṫ na paa▫i▫aa. Brahma is called great, but even he does not know Your limits. ਬੈਠਾ ਤਾੜੀ ਲਾਇ ਕਵਲੁ ਛਪਾਇਆ ॥ बैठा ताड़ी लाइ कवलु छपाइआ ॥ Bætʰaa ṫaaṛee laa▫é kaval chʰapaa▫i▫aa. Like a lotus, You sit in the primal celestial trance; You are hidden from view. ਨਾ ਤਿਸੁ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਇ ਕਿਨਿ ਤੂ ਜਾਇਆ ॥ ना तिसु बापु न माइ किनि तू जाइआ ॥ Naa ṫis baap na maa▫é kin ṫoo jaa▫i▫aa. You have no father or mother; who gave birth to You? ਨਾ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਵਰਨ ਸਬਾਇਆ ॥ ना तिसु रूपु न रेख वरन सबाइआ ॥ Naa ṫis roop na rékʰ varan sabaa▫i▫aa. You have no form or feature; You transcend all social classes. ਨਾ ਤਿਸੁ ਭੁਖ ਪਿਆਸ ਰਜਾ ਧਾਇਆ ॥ ना तिसु भुख पिआस रजा धाइआ ॥ Naa ṫis bʰukʰ pi▫aas rajaa ḋʰaa▫i▫aa. You have no hunger or thirst; You are satisfied and satiated. ਗੁਰ ਮਹਿ ਆਪੁ ਸਮੋਇ ਸਬਦੁ ਵਰਤਾਇਆ ॥ गुर महि आपु समोइ सबदु वरताइआ ॥ Gur mėh aap samo▫é sabaḋ varṫaa▫i▫aa. You have merged Yourself into the Guru; You are pervading through the Word of Your Shabad. ਸਚੇ ਹੀ ਪਤੀਆਇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨॥ सचे ही पतीआइ सचि समाइआ ॥२॥ Saché hee paṫee▫aa▫é sach samaa▫i▫aa. ||2|| When he is pleasing to the True Lord, the mortal merges in Truth. ||2|| |