ਦੋਵੈ ਤਰਫਾ ਉਪਾਇ ਇਕੁ ਵਰਤਿਆ ॥ दोवै तरफा उपाइ इकु वरतिआ ॥ Ḋovæ ṫarfaa upaa▫é ik varṫi▫aa. The One Lord created both sides and pervades the expanse. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਪਰਵਿਰਤਿ ਨਿਰਵਿਰਤਿ ਹਾਠਾ ਦੋਵੈ ਵਿਚਿ ਧਰਮੁ ਫਿਰੈ ਰੈਬਾਰਿਆ ॥ परविरति निरविरति हाठा दोवै विचि धरमु फिरै रैबारिआ ॥ Parviraṫ nirviraṫ haatʰaa ḋovæ vich ḋʰaram firæ ræbaari▫aa. Attachment and detachment are the two sides of it; Dharma, true religion, is the guide between the two. ਬੇਦ ਬਾਣੀ ਵਰਤਾਇ ਅੰਦਰਿ ਵਾਦੁ ਘਤਿਆ ॥ बेद बाणी वरताइ अंदरि वादु घतिआ ॥ Béḋ baṇee varṫaa▫é anḋar vaaḋ gʰaṫi▫aa. The words of the Vedas became pervasive, with arguments and divisions. ਮਨਮੁਖ ਕਚੇ ਕੂੜਿਆਰ ਤਿਨੑੀ ਨਿਹਚਉ ਦਰਗਹ ਹਾਰਿਆ ॥ मनमुख कचे कूड़िआर तिन्ही निहचउ दरगह हारिआ ॥ Manmukʰ kaché kooṛi▫aar ṫinĥee nihcha▫o ḋargėh haari▫aa. The self-willed Manmukhs are worthless and false. Without a doubt, they lose in the Court of the Lord. ਗੁਰਮਤੀ ਸਬਦਿ ਸੂਰ ਹੈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਜਿਨੑੀ ਮਾਰਿਆ ॥ गुरमती सबदि सूर है कामु क्रोधु जिन्ही मारिआ ॥ Gurmaṫee sabaḋ soor hæ kaam kroḋʰ jinĥee maari▫aa. Those who follow the Guru’s Teachings are the true spiritual warriors; they have conquered sexual desire and anger. ਸਚੈ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲਿ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥ सचै अंदरि महलि सबदि सवारिआ ॥ Sachæ anḋar mahal sabaḋ savaari▫aa. They enter into the True Mansion of the Lord’s Presence, embellished and exalted by the Word of the Shabad. ਸੇ ਭਗਤ ਤੁਧੁ ਭਾਵਦੇ ਸਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰਿਆ ॥ से भगत तुधु भावदे सचै नाइ पिआरिआ ॥ Sé bʰagaṫ ṫuḋʰ bʰaavḋé sachæ naa▫é pi▫aari▫aa. Those devotees are pleasing to Your Will, O Lord; they dearly love the True Name. ਊਂਨਵਿ ਊਂਨਵਿ ਆਇਆ ਵਰਸੈ ਲਾਇ ਝੜੀ ॥ ऊंनवि ऊंनवि आइआ वरसै लाइ झड़ी ॥ Ooⁿnav ooⁿnav aa▫i▫aa varsæ laa▫é jʰaṛee. Hanging low, low and thick in the sky, the clouds come, and water rains down in torrents. |