ਅਤੁਲੁ ਕਿਉ ਤੋਲੀਐ ਵਿਣੁ ਤੋਲੇ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥ अतुलु किउ तोलीऐ विणु तोले पाइआ न जाइ ॥ Aṫul ki▫o ṫolee▫æ viṇ ṫolé paa▫i▫aa na jaa▫é. How can the un-weighable be weighed? Without weighing Him, He cannot be obtained. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀਐ ਗੁਣ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥ गुर कै सबदि वीचारीऐ गुण महि रहै समाइ ॥ Gur kæ sabaḋ veechaaree▫æ guṇ mėh rahæ samaa▫é. Reflect on the Word of the Guru’s Shabad, and immerse yourself in His Glorious Virtues. ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਆਪਿ ਤੋਲਸੀ ਆਪੇ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥ अपणा आपु आपि तोलसी आपे मिलै मिलाइ ॥ Apṇaa aap aap ṫolsee aapé milæ milaa▫é. He Himself weighs Himself; He unites in Union with Himself. ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥ तिस की कीमति ना पवै कहणा किछू न जाइ ॥ Ṫis kee keemaṫ naa pavæ kahṇaa kichʰoo na jaa▫é. His value cannot be estimated; nothing can be said about this. ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਸਚੀ ਬੂਝ ਦਿਤੀ ਬੁਝਾਇ ॥ हउ बलिहारी गुर आपणे जिनि सची बूझ दिती बुझाइ ॥ Ha▫o balihaaree gur aapṇé jin sachee boojʰ ḋiṫee bujʰaa▫é. I am a sacrifice to my Guru; He has made me realize this true realization. ਜਗਤੁ ਮੁਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲੁਟੀਐ ਮਨਮੁਖ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥ जगतु मुसै अमृतु लुटीऐ मनमुख बूझ न पाइ ॥ Jagaṫ musæ amriṫ lootee▫æ manmukʰ boojʰ na paa▫é. The world has been deceived, and the Ambrosial Nectar is being plundered. The self-willed Manmukh does not realize this. ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਸੀ ਜਾਸੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥ विणु नावै नालि न चलसी जासी जनमु गवाइ ॥ viṇ naavæ naal na chalsee jaasee janam gavaa▫é. Without the Name, nothing will go along with him; he wastes his life, and departs. ਗੁਰਮਤੀ ਜਾਗੇ ਤਿਨੑੀ ਘਰੁ ਰਖਿਆ ਦੂਤਾ ਕਾ ਕਿਛੁ ਨ ਵਸਾਇ ॥੮॥ गुरमती जागे तिन्ही घरु रखिआ दूता का किछु न वसाइ ॥८॥ Gurmaṫee jaagé ṫinĥee gʰar rakʰi▫aa ḋooṫaa kaa kichʰ na vasaa▫é. ||8|| Those who follow the Guru’s Teachings and remain awake and aware, preserve and protect the home of their heart; demons have no power against them. ||8|| |