ਬਾਬੀਹਾ ਜਲ ਮਹਿ ਤੇਰਾ ਵਾਸੁ ਹੈ ਜਲ ਹੀ ਮਾਹਿ ਫਿਰਾਹਿ ॥ बाबीहा जल महि तेरा वासु है जल ही माहि फिराहि ॥ Baabeehaa jal mėh ṫéraa vaas hæ jal hee maahi firaahi. O rainbird, your place is in the water; you move around in the water. ਮਃ ੩ ॥ मः ३ ॥ Mėhlaa 3. Third Mehl: ਜਲ ਥਲ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਵਰਸਦਾ ਖਾਲੀ ਕੋ ਥਾਉ ਨਾਹਿ ॥ जल थल चहु दिसि वरसदा खाली को थाउ नाहि ॥ Jal ṫʰal chahu ḋis varasḋaa kʰaalee ko ṫʰaa▫o naahi. In the water and on the land, it rains down in the ten directions. No place is left dry. ਜਲ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਹੀ ਤਾਂ ਤੂੰ ਕੂਕਣ ਪਾਹਿ ॥ जल की सार न जाणही तां तूं कूकण पाहि ॥ Jal kee saar na jaaṇhee ṫaaⁿ ṫooⁿ kookaṇ paahi. But you do not appreciate the water, and so you cry out. ਏਤੈ ਜਲਿ ਵਰਸਦੈ ਤਿਖ ਮਰਹਿ ਭਾਗ ਤਿਨਾ ਕੇ ਨਾਹਿ ॥ एतै जलि वरसदै तिख मरहि भाग तिना के नाहि ॥ Éṫæ jal varsaḋæ ṫikʰ marėh bʰaag ṫinaa ké naahi. With so much rain, those who are dying of thirst are very unfortunate. ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਨ ਸੋਝੀ ਪਈ ਜਿਨ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੨॥ नानक गुरमुखि तिन सोझी पई जिन वसिआ मन माहि ॥२॥ Naanak gurmukʰ ṫin sojʰee pa▫ee jin vasi▫aa man maahi. ||2|| O Nanak! The Gurmukhs understand; the Lord abides within their minds. ||2|| |