ਇਕਨੑਾ ਗਲੀਂ ਜੰਜੀਰ ਬੰਦਿ ਰਬਾਣੀਐ ॥ इकन्हा गलीं जंजीर बंदि रबाणीऐ ॥ Iknaa galeeⁿ janjeer banḋ rabaaṇee▫æ. Some have chains around their necks, in bondage to the Lord. ਬਧੇ ਛੁਟਹਿ ਸਚਿ ਸਚੁ ਪਛਾਣੀਐ ॥ बधे छुटहि सचि सचु पछाणीऐ ॥ Baḋʰé chʰutėh sach sach pachʰaaṇee▫æ. They are released from bondage, realizing the True Lord as True. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਲਿਖਿਆ ਪਲੈ ਪਾਇ ਸੋ ਸਚੁ ਜਾਣੀਐ ॥ लिखिआ पलै पाइ सो सचु जाणीऐ ॥ Likʰi▫aa palæ paa▫é so sach jaaṇee▫æ. One whose preordained destiny is activated, comes to know the True Lord. ਹੁਕਮੀ ਹੋਇ ਨਿਬੇੜੁ ਗਇਆ ਜਾਣੀਐ ॥ हुकमी होइ निबेड़ु गइआ जाणीऐ ॥ Hukmee ho▫é nibéṛ ga▫i▫aa jaaṇee▫æ. By God’s Command, it is ordained. When the mortal goes, he knows. ਭਉਜਲ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ॥ भउजल तारणहारु सबदि पछाणीऐ ॥ Bʰa▫ojal ṫaaraṇhaar sabaḋ pachʰaaṇee▫æ. Realize the Word of the Shabad, and cross over the terrifying world-ocean. ਚੋਰ ਜਾਰ ਜੂਆਰ ਪੀੜੇ ਘਾਣੀਐ ॥ चोर जार जूआर पीड़े घाणीऐ ॥ Chor jaar joo▫aar peeṛé gʰaaṇee▫æ. Thieves, adulterers and gamblers are pressed like seeds in the mill. ਨਿੰਦਕ ਲਾਇਤਬਾਰ ਮਿਲੇ ਹੜੑਵਾਣੀਐ ॥ निंदक लाइतबार मिले हड़्हवाणीऐ ॥ Ninḋak laa▫iṫbaar milé haṛĥvaaṇee▫æ. Slanderers and gossipers are hand-cuffed. ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ਸੁ ਦਰਗਹ ਜਾਣੀਐ ॥੨੧॥ गुरमुखि सचि समाइ सु दरगह जाणीऐ ॥२१॥ Gurmukʰ sach samaa▫é so ḋargėh jaaṇee▫æ. ||21|| The Gurmukh is absorbed in the True Lord, and is famous in the Court of the Lord. ||21|| |