ਮੇਰੇ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਪ੍ਰਭ ਪਰਸਨ ॥ मेरे मन प्रीति चरन प्रभ परसन ॥ Méré man pareeṫ charan parabʰ parsan. My mind loves to touch the Feet of God. ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ कानड़ा महला ५ ॥ Kaanṛaa mėhlaa 5. Kaanraa, Fifth Mehl: ਕਰਨਨਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਜਸੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਲਮਲ ਦੋਖ ਸਗਲ ਮਲ ਹਰਸਨ ॥ करननि पूरि रहिओ जसु प्रीतम कलमल दोख सगल मल हरसन ॥ Karnan poor rahi▫o jas pareeṫam kalmal ḋokʰ sagal mal harsan. My ears are filled with the Praise of my Beloved; all my foul sins and faults are erased. ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭੋਜਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ਅਖੀਅਨ ਕਉ ਸੰਤੋਖੁ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ रसना हरि हरि भोजनि त्रिपतानी अखीअन कउ संतोखु प्रभ दरसन ॥१॥ रहाउ ॥ Rasnaa har har bʰojan ṫaripṫaanee akʰee▫an ka▫o sanṫokʰ parabʰ ḋarsan. ||1|| rahaa▫o. My tongue is satisfied with the Food of the Lord, Har, Har. My eyes are contented with the Blessed Vision of God. ||1||Pause|| ਪਾਵਨ ਧਾਵਨ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖ ਪੰਥਾ ਅੰਗ ਸੰਗ ਕਾਇਆ ਸੰਤ ਸਰਸਨ ॥੧॥ पावन धावन सुआमी सुख पंथा अंग संग काइआ संत सरसन ॥१॥ Paavan ḋʰaavan su▫aamee sukʰ panṫʰaa ang sang kaa▫i▫aa sanṫ sarsan. ||1|| My feet follow the Path of Peace to my Lord and Master; my body and limbs joyfully blossom forth in the Society of the Saints. ||1|| ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਆਨ ਉਪਾਵ ਥਕਿਤ ਨਹੀ ਕਰਸਨ ॥ सरनि गही पूरन अबिनासी आन उपाव थकित नही करसन ॥ Saran gahee pooran abʰinaasee aan upaav ṫʰakiṫ nahee karsan. I have taken Sanctuary in my Perfect, Eternal, Imperishable Lord. I do not bother trying anything else. ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਏ ਨਾਨਕ ਜਨ ਅਪਨੇ ਅੰਧ ਘੋਰ ਸਾਗਰ ਨਹੀ ਮਰਸਨ ॥੨॥੧੦॥੨੯॥ करु गहि लीए नानक जन अपने अंध घोर सागर नही मरसन ॥२॥१०॥२९॥ Kar gėh lee▫é Naanak jan apné anḋʰ gʰor saagar nahee marsan. ||2||10||29|| Taking them by the hand, O Nanak! God saves His humble servants; they shall not perish in the deep, dark world-ocean. ||2||10||29|| |