Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 1325
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 1325
ਰਾਮਾ ਮੈ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਧੁਵੀਜੈ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਰਾਮਾ ਮੈ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਧੁਵੀਜੈ
रामा मै साधू चरन धुवीजै ॥
Raamaa mæ saaḋʰoo charan ḋʰuveejæ.
O Lord, I wash the feet of the Holy.

ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ
कलिआन महला ४ ॥
Kali▫aan mėhlaa 4.
Kalyaan, Fourth Mehl:

ਕਿਲਬਿਖ ਦਹਨ ਹੋਹਿ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
किलबिख दहन होहि खिन अंतरि मेरे ठाकुर किरपा कीजै ॥१॥ रहाउ ॥
Kilbikʰ ḋahan hohi kʰin anṫar méré tʰaakur kirpaa keejæ. ||1|| rahaa▫o.
May my sins be burnt away in an instant; O my Lord and Master, please bless me with Your Mercy. ||1||Pause||

ਮੰਗਤ ਜਨ ਦੀਨ ਖਰੇ ਦਰਿ ਠਾਢੇ ਅਤਿ ਤਰਸਨ ਕਉ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ
मंगत जन दीन खरे दरि ठाढे अति तरसन कउ दानु दीजै ॥
Mangaṫ jan ḋeen kʰaré ḋar tʰaadʰé aṫ ṫarsan ka▫o ḋaan ḋeejæ.
The meek and humble beggars stand begging at Your Door. Please be generous and give to those who are yearning.

ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜੀਜੈ ॥੧॥
त्राहि त्राहि सरनि प्रभ आए मो कउ गुरमति नामु द्रिड़ीजै ॥१॥
Ṫaraahi ṫaraahi saran parabʰ aa▫é mo ka▫o gurmaṫ naam ḋariṛeejæ. ||1||
Save me, save me, O God - I have come to Your Sanctuary. Please implant the Guru’s Teachings, and the Naam within me. ||1||

ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਸਬਲਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਉਠਿ ਜੂਝੁ ਕਰੀਜੈ
काम करोधु नगर महि सबला नित उठि उठि जूझु करीजै ॥
Kaam karoḋʰ nagar mėh sablaa niṫ utʰ utʰ joojʰ kareejæ.
Sexual desire and anger are very powerful in the body-village; I rise up to fight the battle against them.

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥੨॥
अंगीकारु करहु रखि लेवहु गुर पूरा काढि कढीजै ॥२॥
Angeekaar karahu rakʰ lévhu gur pooraa kaadʰ kadʰeejæ. ||2||
Please make me Your Own and save me; through the Perfect Guru, I drive them out. ||2||

ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਸਬਲ ਅਤਿ ਬਿਖਿਆ ਹਿਵ ਸੀਤਲੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਦੀਜੈ
अंतरि अगनि सबल अति बिखिआ हिव सीतलु सबदु गुर दीजै ॥
Anṫar agan sabal aṫ bikʰi▫aa hiv seeṫal sabaḋ gur ḋeejæ.
The powerful fire of corruption is raging violently within; the Word of the Guru’s Shabad is the ice water which cools and soothes.

ਤਨਿ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਅਧਿਕਾਈ ਰੋਗੁ ਕਾਟੈ ਸੂਖਿ ਸਵੀਜੈ ॥੩॥
तनि मनि सांति होइ अधिकाई रोगु काटै सूखि सवीजै ॥३॥
Ṫan man saaⁿṫ ho▫é aḋʰikaa▫ee rog kaatæ sookʰ saveejæ. ||3||
My mind and body are calm and tranquil; the disease has been cured, and now I sleep in peace. ||3||

ਜਿਉ ਸੂਰਜੁ ਕਿਰਣਿ ਰਵਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ਸਭ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ
जिउ सूरजु किरणि रविआ सरब ठाई सभ घटि घटि रामु रवीजै ॥
Ji▫o sooraj kiraṇ ravi▫aa sarab tʰaa▫ee sabʰ gʰat gʰat raam raveejæ.
As the rays of the sun spread out everywhere, the Lord pervades each and every heart.

ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਮਿਲੇ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਤਤੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਪੀਜੈ ॥੪॥
साधू साध मिले रसु पावै ततु निज घरि बैठिआ पीजै ॥४॥
Saaḋʰoo saaḋʰ milé ras paavæ ṫaṫ nij gʰar bætʰi▫aa peejæ. ||4||
Meeting the Holy Saint, one drinks in the Sublime Essence of the Lord; sitting in the home of your own inner being, drink the essence. ||4||

ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਗੁਰ ਸੇਤੀ ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਦੇਖਿ ਸੂਰੀਜੈ
जन कउ प्रीति लगी गुर सेती जिउ चकवी देखि सूरीजै ॥
Jan ka▫o pareeṫ lagee gur séṫee ji▫o chakvee ḋékʰ sooreejæ.
The humble being is in love with the Guru, like the Chakvi bird which loves to see the sun.

ਨਿਰਖਤ ਨਿਰਖਤ ਰੈਨਿ ਸਭ ਨਿਰਖੀ ਮੁਖੁ ਕਾਢੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥੫॥
निरखत निरखत रैनि सभ निरखी मुखु काढै अमृतु पीजै ॥५॥
Nirkʰaṫ nirkʰaṫ ræn sabʰ nirkʰee mukʰ kaadʰæ amriṫ peejæ. ||5||
She watches, and keeps on watching all through the night; and when the sun shows its face, she drinks in the Amrit. ||5||

ਸਾਕਤ ਸੁਆਨ ਕਹੀਅਹਿ ਬਹੁ ਲੋਭੀ ਬਹੁ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ
साकत सुआन कहीअहि बहु लोभी बहु दुरमति मैलु भरीजै ॥
Saakaṫ su▫aan kahee▫ahi baho lobʰee baho ḋurmaṫ mæl bʰareejæ.
The faithless cynic is said to be very greedy - he is a dog. He is overflowing with the filth and pollution of evil-mindedness.

ਆਪਨ ਸੁਆਇ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਬਾਤਾ ਤਿਨਾ ਕਾ ਵਿਸਾਹੁ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥੬॥
आपन सुआइ करहि बहु बाता तिना का विसाहु किआ कीजै ॥६॥
Aapan su▫aa▫é karahi baho baaṫaa ṫinaa kaa visaahu ki▫aa keejæ. ||6||
He talks excessively about his own interests. How can he be trusted? ||6||

ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਸਰਨਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ
साधू साध सरनि मिलि संगति जितु हरि रसु काढि कढीजै ॥
Saaḋʰoo saaḋʰ saran mil sangaṫ jiṫ har ras kaadʰ kadʰeejæ.
I have sought the Sanctuary of the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I have found the Sublime Essence of the Lord.

ਪਰਉਪਕਾਰ ਬੋਲਹਿ ਬਹੁ ਗੁਣੀਆ ਮੁਖਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਹਰਿ ਦੀਜੈ ॥੭॥
परउपकार बोलहि बहु गुणीआ मुखि संत भगत हरि दीजै ॥७॥
Par▫upkaar bolėh baho guṇee▫aa mukʰ sanṫ bʰagaṫ har ḋeejæ. ||7||
They do good deeds for others, and speak of the Lord’s many Glorious Virtues; please bless me to meet these Saints, these devotees of the Lord. ||7||

ਤੂ ਅਗਮ ਦਇਆਲ ਦਇਆ ਪਤਿ ਦਾਤਾ ਸਭ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਰਖਿ ਲੀਜੈ
तू अगम दइआल दइआ पति दाता सभ दइआ धारि रखि लीजै ॥
Ṫoo agam ḋa▫i▫aal ḋa▫i▫aa paṫ ḋaaṫaa sabʰ ḋa▫i▫aa ḋʰaar rakʰ leejæ.
You are the Inaccessible Lord, Kind and Compassionate, the Great Giver; please shower us with Your Mercy, and save us.

ਰਾਮਾ ਹਮ ਦਾਸਨ ਦਾਸ ਕਰੀਜੈ
रामा हम दासन दास करीजै ॥
Raamaa ham ḋaasan ḋaas kareejæ.
O Lord, please make me the slave of Your slaves.


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits