ਤਾ ਕਾ ਕਹਿਆ ਦਰਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ ता का कहिआ दरि परवाणु ॥ Ṫaa kaa kahi▫aa ḋar parvaaṇ. What he says is approved in the Court of the Lord. ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ प्रभाती महला १ ॥ Parbʰaaṫee mėhlaa 1. Prabhaatee, First Mehl: ਬਿਖੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਦੁਇ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੁ ॥੧॥ बिखु अमृतु दुइ सम करि जाणु ॥१॥ Bikʰ amriṫ ḋu▫é sam kar jaaṇ. ||1|| He looks upon poison and nectar as one and the same. ||1|| ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਸਰਬੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ किआ कहीऐ सरबे रहिआ समाइ ॥ Ki▫aa kahee▫æ sarbé rahi▫aa samaa▫é. What can I say? You are permeating and pervading all. ਜੋ ਕਿਛੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਤੇਰੀ ਰਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जो किछु वरतै सभ तेरी रजाइ ॥१॥ रहाउ ॥ Jo kichʰ varṫæ sabʰ ṫéree rajaa▫é. ||1|| rahaa▫o. Whatever happens, is all by Your Will. ||1||Pause|| ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਚੂਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ प्रगटी जोति चूका अभिमानु ॥ Pargatee joṫ chookaa abʰimaan. The Divine Light shines radiantly, and egotistical pride is dispelled. ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥੨॥ सतिगुरि दीआ अमृत नामु ॥२॥ Saṫgur ḋee▫aa amriṫ naam. ||2|| The True Guru bestows the Ambrosial Naam, the Name of the Lord. ||2|| ਕਲਿ ਮਹਿ ਆਇਆ ਸੋ ਜਨੁ ਜਾਣੁ ॥ कलि महि आइआ सो जनु जाणु ॥ Kal mėh aa▫i▫aa so jan jaaṇ. In this Dark Age of Kali Yuga, one’s birth is approved, ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥੩॥ साची दरगह पावै माणु ॥३॥ Saachee ḋargėh paavæ maaṇ. ||3|| if one is honored in the True Court. ||3|| ਕਹਣਾ ਸੁਨਣਾ ਅਕਥ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥ कहणा सुनणा अकथ घरि जाइ ॥ Kahṇaa sunṇaa akaṫʰ gʰar jaa▫é. Speaking and listening, one goes to the Celestial Home of the Indescribable Lord. ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਨਾਨਕ ਜਲਿ ਜਾਇ ॥੪॥੫॥ कथनी बदनी नानक जलि जाइ ॥४॥५॥ Kaṫʰnee baḋnee Naanak jal jaa▫é. ||4||5|| Mere words of mouth, O Nanak! Are burnt away. ||4||5|| |