ਵੈਸਾਖਿ ਧੀਰਨਿ ਕਿਉ ਵਾਢੀਆ ਜਿਨਾ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ॥ वैसाखि धीरनि किउ वाढीआ जिना प्रेम बिछोहु ॥ væsaakʰ ḋʰeeran ki▫o vaadʰee▫aa jinaa parém bichʰohu. In the month of Vaisaakh, how can the bride be patient? She is separated from her Beloved. ਹਰਿ ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਵਿਸਾਰਿ ਕੈ ਲਗੀ ਮਾਇਆ ਧੋਹੁ ॥ हरि साजनु पुरखु विसारि कै लगी माइआ धोहु ॥ Har saajan purakʰ visaar kæ lagee maa▫i▫aa ḋʰohu. She has forgotten the Lord, her Life-companion, her Master; she has become attached to Maya, the deceitful one. ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਧਨਾ ਹਰਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ਓਹੁ ॥ पुत्र कलत्र न संगि धना हरि अविनासी ओहु ॥ Puṫar kalṫar na sang ḋʰanaa har avinaasee oh. Neither son, nor spouse, nor wealth shall go along with you-only the Eternal Lord. ਪਲਚਿ ਪਲਚਿ ਸਗਲੀ ਮੁਈ ਝੂਠੈ ਧੰਧੈ ਮੋਹੁ ॥ पलचि पलचि सगली मुई झूठै धंधै मोहु ॥ Palach palach saglee mu▫ee jʰootʰæ ḋʰanḋʰæ moh. Entangled and enmeshed in the love of false occupations, the whole world is perishing. ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਅਗੈ ਲਈਅਹਿ ਖੋਹਿ ॥ इकसु हरि के नाम बिनु अगै लईअहि खोहि ॥ Ikas har ké naam bin agæ la▫ee▫ah kʰohi. Without the Naam, the Name of the One Lord, they lose their lives in the hereafter. ਦਯੁ ਵਿਸਾਰਿ ਵਿਗੁਚਣਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ दयु विसारि विगुचणा प्रभ बिनु अवरु न कोइ ॥ Ḋa▫yu visaar viguchṇaa parabʰ bin avar na ko▫é. Forgetting the Merciful Lord, they are ruined. Without God, there is no other at all. ਪ੍ਰੀਤਮ ਚਰਣੀ ਜੋ ਲਗੇ ਤਿਨ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥ प्रीतम चरणी जो लगे तिन की निरमल सोइ ॥ Pareeṫam charṇee jo lagé ṫin kee nirmal so▫é. Pure is the reputation of those who are attached to the Feet of the Beloved Lord. ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਹੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ नानक की प्रभ बेनती प्रभ मिलहु परापति होइ ॥ Naanak kee parabʰ bénṫee parabʰ milhu paraapaṫ ho▫é. Nanak makes this prayer to God: “Please, come and unite me with Yourself”. ਵੈਸਾਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਤਾਂ ਲਗੈ ਜਾ ਸੰਤੁ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥੩॥ वैसाखु सुहावा तां लगै जा संतु भेटै हरि सोइ ॥३॥ væsaakʰ suhaavaa ṫaaⁿ lagæ jaa sanṫ bʰétæ har so▫é. ||3|| The month of Vaisaakh is beautiful and pleasant, when the Saint causes me to meet the Lord. ||3|| |