ਅਸੁਨਿ ਪ੍ਰੇਮ ਉਮਾਹੜਾ ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਜਾਇ ॥ असुनि प्रेम उमाहड़ा किउ मिलीऐ हरि जाइ ॥ Asun parém umaahṛaa ki▫o milee▫æ har jaa▫é. In the month of Assu, my love for the Lord overwhelms me. How can I go and meet the Lord? ਮਨਿ ਤਨਿ ਪਿਆਸ ਦਰਸਨ ਘਣੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥ मनि तनि पिआस दरसन घणी कोई आणि मिलावै माइ ॥ Man ṫan pi▫aas ḋarsan gʰaṇee ko▫ee aaṇ milaavæ maa▫é. My mind and body are so thirsty for the Blessed Vision of His Darshan. Won’t someone please come and lead me to him, O my mother. ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥ संत सहाई प्रेम के हउ तिन कै लागा पाइ ॥ Sanṫ sahaa▫ee parém ké ha▫o ṫin kæ laagaa paa▫é. The Saints are the helpers of the Lord’s lovers; I fall and touch their feet. ਵਿਣੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥ विणु प्रभ किउ सुखु पाईऐ दूजी नाही जाइ ॥ viṇ parabʰ ki▫o sukʰ paa▫ee▫æ ḋoojee naahee jaa▫é. Without God, how can I find peace? There is nowhere else to go. ਜਿੰਨੑੀ ਚਾਖਿਆ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥ जिंन्ही चाखिआ प्रेम रसु से त्रिपति रहे आघाइ ॥ Jinĥee chaakʰi▫aa parém ras sé ṫaripaṫ rahé aagʰaa▫é. Those who have tasted the sublime essence of His Love, remain satisfied and fulfilled. ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਬਿਨਤੀ ਕਰਹਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ आपु तिआगि बिनती करहि लेहु प्रभू लड़ि लाइ ॥ Aap ṫi▫aag binṫee karahi lého parabʰoo laṛ laa▫é. They renounce their selfishness and conceit, and they pray, “God, please attach me to the hem of Your robe”. ਜੋ ਹਰਿ ਕੰਤਿ ਮਿਲਾਈਆ ਸਿ ਵਿਛੁੜਿ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਇ ॥ जो हरि कंति मिलाईआ सि विछुड़ि कतहि न जाइ ॥ Jo har kanṫ milaa▫ee▫aa sė vichʰuṛ kaṫėh na jaa▫é. Those whom the Husband Lord has united with Himself, shall not be separated from Him again. ਪ੍ਰਭ ਵਿਣੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥ प्रभ विणु दूजा को नही नानक हरि सरणाइ ॥ Parabʰ viṇ ḋoojaa ko nahee Naanak har sarṇaa▫é. Without God, there is no other at all. Nanak has entered the Sanctuary of the Lord. ਅਸੂ ਸੁਖੀ ਵਸੰਦੀਆ ਜਿਨਾ ਮਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੮॥ असू सुखी वसंदीआ जिना मइआ हरि राइ ॥८॥ Asoo sukʰee vasanḋee▫aa jinaa ma▫i▫aa har raa▫é. ||8|| In Assu, the Lord, the Sovereign King, has granted His Mercy, and they dwell in peace. ||8|| ਪਰਮੇਸਰ ਤੇ ਭੁਲਿਆਂ ਵਿਆਪਨਿ ਸਭੇ ਰੋਗ ॥ परमेसर ते भुलिआं विआपनि सभे रोग ॥ Parmésar ṫé bʰuli▫aaⁿ vi▫aapan sabʰé rog. Forgetting the Transcendent Lord, all sorts of illnesses are contracted. |