ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਬਿਭਾਸ प्रभाती असटपदीआ महला १ बिभास Parbʰaaṫee asatpaḋee▫aa mėhlaa 1 bibʰaas Prabhaatee, Ashtapadees, First Mehl, Bibhaas: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਦੁਬਿਧਾ ਬਉਰੀ ਮਨੁ ਬਉਰਾਇਆ ॥ दुबिधा बउरी मनु बउराइआ ॥ Ḋubiḋʰaa ba▫uree man ba▫uraa▫i▫aa. The insanity of duality has driven the mind insane. ਝੂਠੈ ਲਾਲਚਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ झूठै लालचि जनमु गवाइआ ॥ Jʰootʰæ laalach janam gavaa▫i▫aa. In false greed, life is wasting away. ਲਪਟਿ ਰਹੀ ਫੁਨਿ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ लपटि रही फुनि बंधु न पाइआ ॥ Lapat rahee fun banḋʰ na paa▫i▫aa. Duality clings to the mind; it cannot be restrained. ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੧॥ सतिगुरि राखे नामु द्रिड़ाइआ ॥१॥ Saṫgur raakʰé naam driṛ▫aa▫i▫aa. ||1|| The True Guru saves us, implanting the Naam, the Name of the Lord within. ||1|| ਨਾ ਮਨੁ ਮਰੈ ਨ ਮਾਇਆ ਮਰੈ ॥ ना मनु मरै न माइआ मरै ॥ Naa man maræ na maa▫i▫aa maræ. Without subduing the mind, Maya cannot be subdued. ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ਤਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जिनि किछु कीआ सोई जाणै सबदु वीचारि भउ सागरु तरै ॥१॥ रहाउ ॥ Jin kichʰ kee▫aa so▫ee jaaṇæ sabaḋ veechaar bʰa▫o saagar ṫaræ. ||1|| rahaa▫o. The One who created this, He alone understands. Contemplating the Word of the Shabad, one is carried across the terrifying world-ocean. ||1||Pause|| ਮਾਇਆ ਸੰਚਿ ਰਾਜੇ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ माइआ संचि राजे अहंकारी ॥ Maa▫i▫aa sanch raajé ahaⁿkaaree. Gathering the wealth of Maya, kings become proud and arrogant. ਮਾਇਆ ਸਾਥਿ ਨ ਚਲੈ ਪਿਆਰੀ ॥ माइआ साथि न चलै पिआरी ॥ Maa▫i▫aa saaṫʰ na chalæ pi▫aaree. But this Maya that they love so much shall not go along with them in the end. ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਹੈ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ॥ माइआ ममता है बहु रंगी ॥ Maa▫i▫aa mamṫaa hæ baho rangee. There are so many colors and flavors of attachment to Maya. ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸਾਥਿ ਨ ਸੰਗੀ ॥੨॥ बिनु नावै को साथि न संगी ॥२॥ Bin naavæ ko saaṫʰ na sangee. ||2|| Except for the Name, no one has any friend or companion. ||2|| ਜਿਉ ਮਨੁ ਦੇਖਹਿ ਪਰ ਮਨੁ ਤੈਸਾ ॥ जिउ मनु देखहि पर मनु तैसा ॥ Ji▫o man ḋékʰėh par man ṫæsaa. According to one’s own mind, one sees the minds of others. ਜੈਸੀ ਮਨਸਾ ਤੈਸੀ ਦਸਾ ॥ जैसी मनसा तैसी दसा ॥ Jæsee mansaa ṫæsee ḋasaa. According to one’s desires, one’s condition is determined. ਜੈਸਾ ਕਰਮੁ ਤੈਸੀ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥ जैसा करमु तैसी लिव लावै ॥ Jæsaa karam ṫæsee liv laavæ. According to one’s actions, one is focused and tuned in. ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਛਿ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥ सतिगुरु पूछि सहज घरु पावै ॥३॥ Saṫgur poochʰ sahj gʰar paavæ. ||3|| Seeking the advice of the True Guru, one finds the home of peace and poise. ||3|| ਰਾਗਿ ਨਾਦਿ ਮਨੁ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ रागि नादि मनु दूजै भाइ ॥ Raag naaḋ man ḋoojæ bʰaa▫é. In music and song, the mind is caught by the love of duality. ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥ अंतरि कपटु महा दुखु पाइ ॥ Anṫar kapat mahaa ḋukʰ paa▫é. Filled with deception deep within, one suffers in terrible pain. ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥ सतिगुरु भेटै सोझी पाइ ॥ Saṫgur bʰétæ sojʰee paa▫é. Meeting with the True Guru, one is blessed with clear understanding, ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੪॥ सचै नामि रहै लिव लाइ ॥४॥ Sachæ naam rahæ liv laa▫é. ||4|| and remains lovingly attuned to the True Name. ||4|| ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ॥ सचै सबदि सचु कमावै ॥ Sachæ sabaḋ sach kamaavæ. Through the True Word of the Shabad, one practices Truth. ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ सची बाणी हरि गुण गावै ॥ Sachee baṇee har guṇ gaavæ. He sings the Glorious Praises of the Lord, through the True Word of His Bani. ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਅਮਰ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥ निज घरि वासु अमर पदु पावै ॥ Nij gʰar vaas amar paḋ paavæ. He dwells in the home of his own heart deep within, and obtains the immortal status. ਤਾ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵੈ ॥੫॥ ता दरि साचै सोभा पावै ॥५॥ Ṫaa ḋar saachæ sobʰaa paavæ. ||5|| Then, he is blessed with honor in the Court of the True Lord. ||5|| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ गुर सेवा बिनु भगति न होई ॥ Gur sévaa bin bʰagaṫ na ho▫ee. Without serving the Guru, there is no devotional worship, ਅਨੇਕ ਜਤਨ ਕਰੈ ਜੇ ਕੋਈ ॥ अनेक जतन करै जे कोई ॥ Anék jaṫan karæ jé ko▫ee. even though one may make all sorts of efforts. ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਸਬਦੇ ਖੋਈ ॥ हउमै मेरा सबदे खोई ॥ Ha▫umæ méraa sabḋé kʰo▫ee. If one eradicates egotism and selfishness through the Shabad, ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥੬॥ निरमल नामु वसै मनि सोई ॥६॥ Nirmal naam vasæ man so▫ee. ||6|| the Immaculate Naam comes to abide in the mind. ||6|| ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਕਰਣੀ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥ इसु जग महि सबदु करणी है सारु ॥ Is jag mėh sabaḋ karṇee hæ saar. In this world, the practice of the Shabad is the most excellent occupation. ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਹੋਰੁ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥ बिनु सबदै होरु मोहु गुबारु ॥ Bin sabḋæ hor moh gubaar. Without the Shabad, everything else is the darkness of emotional attachment. ਸਬਦੇ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ सबदे नामु रखै उरि धारि ॥ Sabḋé naam rakʰæ ur ḋʰaar. Through the Shabad, the Naam is enshrined within the heart. ਸਬਦੇ ਗਤਿ ਮਤਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੭॥ सबदे गति मति मोख दुआरु ॥७॥ Sabḋé gaṫ maṫ mokʰ ḋu▫aar. ||7|| Through the Shabad, one obtains clear understanding and the door of salvation. ||7|| ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਕਰਿ ਦੇਖਣਹਾਰੋ ॥ अवरु नाही करि देखणहारो ॥ Avar naahee kar ḋékʰaṇhaaro. There is no other Creator except the All-seeing Lord God. ਸਾਚਾ ਆਪਿ ਅਨੂਪੁ ਅਪਾਰੋ ॥ साचा आपि अनूपु अपारो ॥ Saachaa aap anoop apaaro. The True Lord Himself is Infinite and Incomparably Beautiful. ਰਾਮ ਨਾਮ ਊਤਮ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥ राम नाम ऊतम गति होई ॥ Raam naam ooṫam gaṫ ho▫ee. Through the Lord’s Name, one obtains the most sublime and exalted state. ਨਾਨਕ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥੮॥੧॥ नानक खोजि लहै जनु कोई ॥८॥१॥ Naanak kʰoj lahæ jan ko▫ee. ||8||1|| O Nanak! How rare are those humble beings, who seek and find the Lord. ||8||1|| |