Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 1345
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 1345
ਇਕਿ ਧੁਰਿ ਬਖਸਿ ਲਏ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਇਕਿ ਧੁਰਿ ਬਖਸਿ ਲਏ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ
इकि धुरि बखसि लए गुरि पूरै सची बणत बणाई ॥
Ik ḋʰur bakʰas la▫é gur pooræ sachee baṇaṫ baṇaa▫ee.
Some are forgiven by the Primal Lord God; the Perfect Guru makes the true making.

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ
प्रभाती महला १ ॥
Parbʰaaṫee mėhlaa 1.
Prabhaatee, First Mehl:

ਹਰਿ ਰੰਗ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਸਾਚਾ ਦੁਖ ਬਿਸਰੇ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥
हरि रंग राते सदा रंगु साचा दुख बिसरे पति पाई ॥१॥
Har rang raaṫé saḋaa rang saachaa ḋukʰ bisré paṫ paa▫ee. ||1||
Those who are attuned to the Love of the Lord are imbued with Truth forever; their pains are dispelled, and they obtain honor. ||1||

ਝੂਠੀ ਦੁਰਮਤਿ ਕੀ ਚਤੁਰਾਈ
झूठी दुरमति की चतुराई ॥
Jʰootʰee ḋurmaṫ kee chaṫuraa▫ee.
False are the clever tricks of the evil-minded.

ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਲਾਗੈ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
बिनसत बार न लागै काई ॥१॥ रहाउ ॥
Binsaṫ baar na laagæ kaa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
They shall disappear in no time at all. ||1||Pause||

ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਵਿਆਪਸਿ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਜਾਈ
मनमुख कउ दुखु दरदु विआपसि मनमुखि दुखु न जाई ॥
Manmukʰ ka▫o ḋukʰ ḋaraḋ vi▫aapas manmukʰ ḋukʰ na jaa▫ee.
Pain and suffering afflict the self-willed Manmukh. The pains of the self-willed Manmukh shall never depart.

ਸੁਖ ਦੁਖ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਮੇਲਿ ਲਏ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥
सुख दुख दाता गुरमुखि जाता मेलि लए सरणाई ॥२॥
Sukʰ ḋukʰ ḋaaṫaa gurmukʰ jaaṫaa mél la▫é sarṇaa▫ee. ||2||
The Gurmukh recognizes the Giver of pleasure and pain. He merges in His Sanctuary. ||2||

ਮਨਮੁਖ ਤੇ ਅਭ ਭਗਤਿ ਹੋਵਸਿ ਹਉਮੈ ਪਚਹਿ ਦਿਵਾਨੇ
मनमुख ते अभ भगति न होवसि हउमै पचहि दिवाने ॥
Manmukʰ ṫé abʰ bʰagaṫ na hovas ha▫umæ pachėh ḋivaané.
The self-willed Manmukhs do not know loving devotional worship; they are insane, rotting away in their egotism.

ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਖਿਨੁ ਊਭਿ ਪਇਆਲੀ ਜਬ ਲਗਿ ਸਬਦ ਜਾਨੇ ॥੩॥
इहु मनूआ खिनु ऊभि पइआली जब लगि सबद न जाने ॥३॥
Ih manoo▫aa kʰin oobʰ paa▫i▫aalee jab lag sabaḋ na jaané. ||3||
This mind flies in an instant from the heavens to the underworld, as long as it does not know the Word of the Shabad. ||3||

ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ਜਗੁ ਭਇਆ ਤਿਪਤਿ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਏ
भूख पिआसा जगु भइआ तिपति नही बिनु सतिगुर पाए ॥
Bʰookʰ pi▫aasaa jag bʰa▫i▫aa ṫipaṫ nahee bin saṫgur paa▫é.
The world has become hungry and thirsty; without the True Guru, it is not satisfied.

ਸਹਜੈ ਸਹਜੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਏ ॥੪॥
सहजै सहजु मिलै सुखु पाईऐ दरगह पैधा जाए ॥४॥
Sahjæ sahj milæ sukʰ paa▫ee▫æ ḋargėh pæḋʰaa jaa▫é. ||4||
Merging intuitively in the Celestial Lord, peace is obtained, and one goes to the Lord’s Court wearing robes of honor. ||4||

ਦਰਗਹ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਇਕੁ ਆਪੇ ਨਿਰਮਲ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ
दरगह दाना बीना इकु आपे निरमल गुर की बाणी ॥
Ḋargėh ḋaanaa beenaa ik aapé nirmal gur kee baṇee.
The Lord in His Court is Himself the Knower and Seer; the Word of the Guru’s Bani is Immaculate.

ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਸਚੁ ਵੀਚਾਰਸਿ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੫॥
आपे सुरता सचु वीचारसि आपे बूझै पदु निरबाणी ॥५॥
Aapé surṫaa sach veechaaras aapé boojʰæ paḋ nirbaaṇee. ||5||
He Himself is the Awareness of Truth; He Himself understands the state of Nirvana. ||5||

ਜਲੁ ਤਰੰਗ ਅਗਨੀ ਪਵਨੈ ਫੁਨਿ ਤ੍ਰੈ ਮਿਲਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ
जलु तरंग अगनी पवनै फुनि त्रै मिलि जगतु उपाइआ ॥
Jal ṫarang agnee pavnæ fun ṫaræ mil jagaṫ upaa▫i▫aa.
He made the waves of water, the fire and the air, and then joined the three together to form the world.

ਐਸਾ ਬਲੁ ਛਲੁ ਤਿਨ ਕਉ ਦੀਆ ਹੁਕਮੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥੬॥
ऐसा बलु छलु तिन कउ दीआ हुकमी ठाकि रहाइआ ॥६॥
Æsaa bal chʰal ṫin ka▫o ḋee▫aa hukmee tʰaak rahaa▫i▫aa. ||6||
He blessed these elements with such power, that they remain subject to His Command. ||6||

ਐਸੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਜਗ ਅੰਦਰਿ ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਆ
ऐसे जन विरले जग अंदरि परखि खजानै पाइआ ॥
Æsé jan virlé jag anḋar parakʰ kʰajaanæ paa▫i▫aa.
How rare are those humble beings in this world, whom the Lord tests and places in His Treasury.

ਜਾਤਿ ਵਰਨ ਤੇ ਭਏ ਅਤੀਤਾ ਮਮਤਾ ਲੋਭੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੭॥
जाति वरन ते भए अतीता ममता लोभु चुकाइआ ॥७॥
Jaaṫ varan ṫé bʰa▫é aṫeeṫaa mamṫaa lobʰ chukaa▫i▫aa. ||7||
They rise above social status and color, and rid themselves of possessiveness and greed. ||7||

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤੀਰਥ ਸੇ ਨਿਰਮਲ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਇਆ
नामि रते तीरथ से निरमल दुखु हउमै मैलु चुकाइआ ॥
Naam raṫé ṫiraṫʰ sé nirmal ḋukʰ ha▫umæ mæl chukaa▫i▫aa.
Attuned to the Naam, the Name of the Lord, they are like immaculate sacred shrines; they are rid of the pain and pollution of egotism.

ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੇ ਚਰਨ ਪਖਾਲੈ ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਭਾਇਆ ॥੮॥੭॥
नानकु तिन के चरन पखालै जिना गुरमुखि साचा भाइआ ॥८॥७॥
Naanak ṫin ké charan pakʰaalæ jinaa gurmukʰ saachaa bʰaa▫i▫aa. ||8||7||
Nanak washes the feet of those who, as Gurmukh, love the True Lord. ||8||7||


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits