ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ॥ राम नामु जपि अंतरि पूजा ॥ Raam naam jap anṫar poojaa. Chant the Lord’s Name, and worship Him deep within your being. ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ प्रभाती महला १ ॥ Parbʰaaṫee mėhlaa 1. Prabhaatee, First Mehl: ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ॥ एको रवि रहिआ सभ ठाई ॥ Éko rav rahi▫aa sabʰ tʰaa▫ee. The One is pervading all places. ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਕਿਸੁ ਪੂਜ ਚੜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अवरु न दीसै किसु पूज चड़ाई ॥१॥ रहाउ ॥ Avar na ḋeesæ kis pooj chaṛaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. I do not see any other; unto whom should I offer worship? ||1||Pause|| ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ॥੧॥ गुर सबदु वीचारि अवरु नही दूजा ॥१॥ Gur sabaḋ veechaar avar nahee ḋoojaa. ||1|| Contemplate the Word of the Guru’s Shabad, and no other. ||1|| ਮਨੁ ਤਨੁ ਆਗੈ ਜੀਅੜਾ ਤੁਝ ਪਾਸਿ ॥ मनु तनु आगै जीअड़ा तुझ पासि ॥ Man ṫan aagæ jee▫aṛaa ṫujʰ paas. I place my mind and body in offering before You; I dedicate my soul to You. ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥੨॥ जिउ भावै तिउ रखहु अरदासि ॥२॥ Ji▫o bʰaavæ ṫi▫o rakʰahu arḋaas. ||2|| As it pleases You, You save me, Lord; this is my prayer. ||2|| ਸਚੁ ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥ सचु जिहवा हरि रसन रसाई ॥ Sach jihvaa har rasan rasaa▫ee. True is that tongue which is delighted by the sublime essence of the Lord. ਗੁਰਮਤਿ ਛੂਟਸਿ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥ गुरमति छूटसि प्रभ सरणाई ॥३॥ Gurmaṫ chʰootas parabʰ sarṇaa▫ee. ||3|| Following the Guru’s Teachings, one is saved in the Sanctuary of God. ||3|| ਕਰਮ ਧਰਮ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਰੈ ਕੀਏ ॥ करम धरम प्रभि मेरै कीए ॥ Karam ḋʰaram parabʰ méræ kee▫é. My God created religious rituals. ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਵਸਿ ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ॥ सतिगुर कै वसि चारि पदारथ ॥ Saṫgur kæ vas chaar paḋaaraṫʰ. The four great blessings are under the control of the True Guru. ਤੀਨਿ ਸਮਾਏ ਏਕ ਕ੍ਰਿਤਾਰਥ ॥੫॥ तीनि समाए एक क्रितारथ ॥५॥ Ṫeen samaa▫é ék kirṫaaraṫʰ. ||5|| When the first three are put aside, one is blessed with the fourth. ||5|| ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਸਿਰਿ ਕਰਮਾਂ ਕੀਏ ॥੪॥ नामु वडाई सिरि करमां कीए ॥४॥ Naam vadaa▫ee sir karmaaⁿ kee▫é. ||4|| He placed the glory of the Naam above these rituals. ||4|| ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਏ ਮੁਕਤਿ ਧਿਆਨਾਂ ॥ सतिगुरि दीए मुकति धिआनां ॥ Saṫgur ḋee▫é mukaṫ ḋʰi▫aanaaⁿ. Those whom the True Guru blesses with liberation and meditation ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੀਨੑਿ ਭਏ ਪਰਧਾਨਾ ॥੬॥ हरि पदु चीन्हि भए परधाना ॥६॥ Har paḋ cheenėh bʰa▫é parḋʰaanaa. ||6|| realize the Lord’s State, and become sublime. ||6|| ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥ मनु तनु सीतलु गुरि बूझ बुझाई ॥ Man ṫan seeṫal gur boojʰ bujʰaa▫ee. Their minds and bodies are cooled and soothed; the Guru imparts this understanding. ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਵਾਜੇ ਕਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥੭॥ प्रभु निवाजे किनि कीमति पाई ॥७॥ Parabʰ nivaajé kin keemaṫ paa▫ee. ||7|| Who can estimate the value of those whom God has exalted? ||7|| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥ कहु नानक गुरि बूझ बुझाई ॥ Kaho Naanak gur boojʰ bujʰaa▫ee. Says Nanak, the Guru has imparted this understanding; ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥੮॥੬॥ नाम बिना गति किनै न पाई ॥८॥६॥ Naam binaa gaṫ kinæ na paa▫ee. ||8||6|| without the Naam, the Name of the Lord, no one is emancipated. ||8||6|| |