ਭੈ ਭਾਇ ਜਾਗੇ ਸੇ ਜਨ ਜਾਗ੍ਰਣ ਕਰਹਿ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰਿ ॥ भै भाइ जागे से जन जाग्रण करहि हउमै मैलु उतारि ॥ Bʰæ bʰaa▫é jaagé sé jan jaagraṇ karahi ha▫umæ mæl uṫaar. Those who remain awake and aware in the Love and Fear of God, rid themselves of the filth and pollution of egotism. ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ प्रभाती महला ३ ॥ Parbʰaaṫee mėhlaa 3. Prabhaatee, Third Mehl: ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ मन मेरे गुरमुखि नामु धिआइ ॥ Man méré gurmukʰ naam ḋʰi▫aa▫é. O my mind! As Gurmukh, meditate on the Naam, the Name of the Lord. ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਘਰੁ ਅਪਣਾ ਰਾਖਹਿ ਪੰਚ ਤਸਕਰ ਕਾਢਹਿ ਮਾਰਿ ॥੧॥ सदा जागहि घरु अपणा राखहि पंच तसकर काढहि मारि ॥१॥ Saḋaa jaagėh gʰar apṇaa raakʰahi panch ṫaskar kaadʰėh maar. ||1|| They remain awake and aware forever, and protect their homes, by beating and driving out the five thieves. ||1|| ਜਿਤੁ ਮਾਰਗਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਮਨ ਸੇਈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जितु मारगि हरि पाईऐ मन सेई करम कमाइ ॥१॥ रहाउ ॥ Jiṫ maarag har paa▫ee▫æ man sé▫ee karam kamaa▫é. ||1|| rahaa▫o. O mind, do only those deeds which will lead you to the Path of the Lord. ||1||Pause|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਊਪਜੈ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ गुरमुखि सहज धुनि ऊपजै दुखु हउमै विचहु जाइ ॥ Gurmukʰ sahj ḋʰun oopjæ ḋukʰ ha▫umæ vichahu jaa▫é. The celestial melody wells up in the Gurmukh, and the pains of egotism are taken away. ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥ हरि नामा हरि मनि वसै सहजे हरि गुण गाइ ॥२॥ Har naamaa har man vasæ sėhjé har guṇ gaa▫é. ||2|| The Name of the Lord abides in the mind, as one intuitively sings the Glorious Praises of the Lord. ||2|| ਗੁਰਮਤੀ ਮੁਖ ਸੋਹਣੇ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ गुरमती मुख सोहणे हरि राखिआ उरि धारि ॥ Gurmaṫee mukʰ sohṇé har raakʰi▫aa ur ḋʰaar. Those who follow the Guru’s Teachings - their faces are radiant and beautiful. They keep the Lord enshrined in their hearts. ਐਥੈ ਓਥੈ ਸੁਖੁ ਘਣਾ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥੩॥ ऐथै ओथै सुखु घणा जपि हरि हरि उतरे पारि ॥३॥ Æṫʰæ oṫʰæ sukʰ gʰaṇaa jap har har uṫré paar. ||3|| Here and hereafter, they find absolute peace; chanting the Name of the Lord, Har, Har, they are carried across to the other shore. ||3|| ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਾਗ੍ਰਣੁ ਨ ਹੋਵਈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥ हउमै विचि जाग्रणु न होवई हरि भगति न पवई थाइ ॥ Ha▫umæ vich jaagraṇ na hova▫ee har bʰagaṫ na pav▫ee ṫʰaa▫é. In egotism, one cannot remain awake and aware, and one’s devotional worship of the Lord is not accepted. ਮਨਮੁਖ ਦਰਿ ਢੋਈ ਨਾ ਲਹਹਿ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੪॥ मनमुख दरि ढोई ना लहहि भाइ दूजै करम कमाइ ॥४॥ Manmukʰ ḋar dʰo▫ee naa lahėh bʰaa▫é ḋoojæ karam kamaa▫é. ||4|| The self-willed Manmukhs find no place in the Court of the Lord; they do their deeds in the love of duality. ||4|| ਧ੍ਰਿਗੁ ਖਾਣਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਪੈਨੑਣਾ ਜਿਨੑਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ ध्रिगु खाणा ध्रिगु पैन्हणा जिन्हा दूजै भाइ पिआरु ॥ Ḋʰarig kʰaaṇaa ḋʰarig pænĥṇaa jinĥaa ḋoojæ bʰaa▫é pi▫aar. Cursed is the food, and cursed are the clothes of those who are attached to the love of duality. ਬਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀੜੇ ਬਿਸਟਾ ਰਾਤੇ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥੫॥ बिसटा के कीड़े बिसटा राते मरि जंमहि होहि खुआरु ॥५॥ Bistaa ké keeṛé bistaa raaṫé mar jamėh hohi kʰu▫aar. ||5|| They are like maggots in manure, sinking into manure. In death and rebirth, they are wasted away to ruin. ||5|| ਜਿਨ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨਾ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ जिन कउ सतिगुरु भेटिआ तिना विटहु बलि जाउ ॥ Jin ka▫o saṫgur bʰéti▫aa ṫinaa vitahu bal jaa▫o. I am a sacrifice to those who meet with the True Guru. ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹਾਂ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥੬॥ तिन की संगति मिलि रहां सचे सचि समाउ ॥६॥ Ṫin kee sangaṫ mil rahaaⁿ saché sach samaa▫o. ||6|| I shall continue to associate with them; devoted to Truth, I am absorbed in Truth. ||6|| ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਉਪਾਇ ਕਿਤੈ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ पूरै भागि गुरु पाईऐ उपाइ कितै न पाइआ जाइ ॥ Pooræ bʰaag gur paa▫ee▫æ upaa▫é kiṫæ na paa▫i▫aa jaa▫é. By perfect destiny, the Guru is found. He cannot be found by any efforts. ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੭॥ सतिगुर ते सहजु ऊपजै हउमै सबदि जलाइ ॥७॥ Saṫgur ṫé sahj oopjæ ha▫umæ sabaḋ jalaa▫é. ||7|| Through the True Guru, intuitive wisdom wells up; through the Word of the Shabad, egotism is burnt away. ||7|| ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਭ ਕਿਛੁ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥ हरि सरणाई भजु मन मेरे सभ किछु करणै जोगु ॥ Har sarṇaa▫ee bʰaj man méré sabʰ kichʰ karṇæ jog. O my mind! Hurry to the Sanctuary of the Lord; He is Potent to do everything. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਗੁ ॥੮॥੨॥੭॥੨॥੯॥ नानक नामु न वीसरै जो किछु करै सु होगु ॥८॥२॥७॥२॥९॥ Naanak naam na veesræ jo kichʰ karæ so hog. ||8||2||7||2||9|| O Nanak! Never forget the Naam, the Name of the Lord. Whatever He does, comes to pass. ||8||2||7||2||9|| |