ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ सिरीरागु महला १ ॥ Sireeraag mėhlaa 1. Siree Raag, First Mehl: ਕੋਟਿ ਕੋਟੀ ਮੇਰੀ ਆਰਜਾ ਪਵਣੁ ਪੀਅਣੁ ਅਪਿਆਉ ॥ कोटि कोटी मेरी आरजा पवणु पीअणु अपिआउ ॥ Kot kotee méree aarjaa pavaṇ pee▫aṇ api▫aa▫o. If I could live for millions and millions of years, and if the air was my food and drink, ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਗੁਫੈ ਨ ਦੇਖਾ ਸੁਪਨੈ ਸਉਣ ਨ ਥਾਉ ॥ चंदु सूरजु दुइ गुफै न देखा सुपनै सउण न थाउ ॥ Chanḋ sooraj ḋu▫é gufæ na ḋékʰaa supnæ sa▫uṇ na ṫʰaa▫o. and if I lived in a cave and never saw either the sun or the moon, and if I never slept, even in dreams - ਭੀ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਉ ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਨਾਉ ॥੧॥ भी तेरी कीमति ना पवै हउ केवडु आखा नाउ ॥१॥ Bʰee ṫéree keemaṫ naa pavæ ha▫o kévad aakʰaa naa▫o. ||1|| even so, I could not estimate Your Value. How can I describe the Greatness of Your Name? ||1|| ਸਾਚਾ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਜ ਥਾਇ ॥ साचा निरंकारु निज थाइ ॥ Saachaa nirankaar nij ṫʰaa▫é. The True Lord, the Formless One, is Himself in His Own Place. ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਣੁ ਆਖਣਾ ਜੇ ਭਾਵੈ ਕਰੇ ਤਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सुणि सुणि आखणु आखणा जे भावै करे तमाइ ॥१॥ रहाउ ॥ Suṇ suṇ aakʰaṇ aakʰ▫ṇaa jé bʰaavæ karé ṫamaa▫é. ||1|| rahaa▫o. I have heard, over and over again, and so I tell the tale; as it pleases You, Lord, please instill within me the yearning for You. ||1||Pause|| ਕੁਸਾ ਕਟੀਆ ਵਾਰ ਵਾਰ ਪੀਸਣਿ ਪੀਸਾ ਪਾਇ ॥ कुसा कटीआ वार वार पीसणि पीसा पाइ ॥ Kusaa katee▫aa vaar vaar peesaṇ peesaa paa▫é. If I was slashed and cut into pieces, over and over again, and put into the mill and ground into flour, ਅਗੀ ਸੇਤੀ ਜਾਲੀਆ ਭਸਮ ਸੇਤੀ ਰਲਿ ਜਾਉ ॥ अगी सेती जालीआ भसम सेती रलि जाउ ॥ Agee séṫee jaalee▫aa bʰasam séṫee ral jaa▫o. burnt by fire and mixed with ashes - ਭੀ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਉ ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਨਾਉ ॥੨॥ भी तेरी कीमति ना पवै हउ केवडु आखा नाउ ॥२॥ Bʰee ṫéree keemaṫ naa pavæ ha▫o kévad aakʰaa naa▫o. ||2|| even then, I could not estimate Your Value. How can I describe the Greatness of Your Name? ||2|| ਪੰਖੀ ਹੋਇ ਕੈ ਜੇ ਭਵਾ ਸੈ ਅਸਮਾਨੀ ਜਾਉ ॥ पंखी होइ कै जे भवा सै असमानी जाउ ॥ Pankʰee ho▫é kæ jé bʰavaa sæ asmaanee jaa▫o. If I was a bird, soaring and flying through hundreds of heavens, ਨਦਰੀ ਕਿਸੈ ਨ ਆਵਊ ਨਾ ਕਿਛੁ ਪੀਆ ਨ ਖਾਉ ॥ नदरी किसै न आवऊ ना किछु पीआ न खाउ ॥ Naḋree kisæ na aav▫oo naa kichʰ pee▫aa na kʰaa▫o. and if I was invisible, neither eating nor drinking anything - ਭੀ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਉ ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਨਾਉ ॥੩॥ भी तेरी कीमति ना पवै हउ केवडु आखा नाउ ॥३॥ Bʰee ṫéree keemaṫ naa pavæ ha▫o kévad aakʰaa naa▫o. ||3|| even so, I could not estimate Your Value. How can I describe the Greatness of Your Name? ||3|| ਨਾਨਕ ਕਾਗਦ ਲਖ ਮਣਾ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕੀਚੈ ਭਾਉ ॥ नानक कागद लख मणा पड़ि पड़ि कीचै भाउ ॥ Naanak kaagaḋ lakʰ maṇaa paṛ paṛ keechæ bʰaa▫o. O Nanak! If I had hundreds of thousands of stacks of paper, and if I were to read and recite and embrace love for the Lord, ਮਸੂ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਲੇਖਣਿ ਪਉਣੁ ਚਲਾਉ ॥ मसू तोटि न आवई लेखणि पउणु चलाउ ॥ Masoo ṫot na aavee lékʰaṇ pa▫uṇ chalaa▫o. and if ink were never to fail me, and if my pen were able to move like the wind - ਭੀ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਉ ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਨਾਉ ॥੪॥੨॥ भी तेरी कीमति ना पवै हउ केवडु आखा नाउ ॥४॥२॥ Bʰee ṫéree keemaṫ naa pavæ ha▫o kévad aakʰaa naa▫o. ||4||2|| even so, I could not estimate Your Value. How can I describe the Greatness of Your Name? ||4||2|| |