ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ गउड़ी महला १ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 1. Gauree, First Mehl: ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਚੀਤੁ ॥ कामु क्रोधु माइआ महि चीतु ॥ Kaam kroḋʰ maa▫i▫aa mėh cheeṫ. The conscious mind is engrossed in sexual desire, anger and Maya. ਝੂਠ ਵਿਕਾਰਿ ਜਾਗੈ ਹਿਤ ਚੀਤੁ ॥ झूठ विकारि जागै हित चीतु ॥ Jʰootʰ vikaar jaagæ hiṫ cheeṫ. The conscious mind is awake only to falsehood, corruption and attachment. ਪੂੰਜੀ ਪਾਪ ਲੋਭ ਕੀ ਕੀਤੁ ॥ पूंजी पाप लोभ की कीतु ॥ Poonjee paap lobʰ kee keeṫ. It gathers in the assets of sin and greed. ਤਰੁ ਤਾਰੀ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਸੁਚੀਤੁ ॥੧॥ तरु तारी मनि नामु सुचीतु ॥१॥ Ṫar ṫaaree man naam sucheeṫ. ||1|| So, swim across the river of life, O my mind! With the Sacred Naam, the Name of the Lord. ||1|| ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਾਚੇ ਮੈ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥ वाहु वाहु साचे मै तेरी टेक ॥ vaahu vaahu saaché mæ ṫéree ték. ‘Waaho! Waaho!’ - Great! Great is my True Lord! I seek Your All-powerful Support. ਹਉ ਪਾਪੀ ਤੂੰ ਨਿਰਮਲੁ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हउ पापी तूं निरमलु एक ॥१॥ रहाउ ॥ Ha▫o paapee ṫooⁿ nirmal ék. ||1|| rahaa▫o. I am a sinner - You alone are pure. ||1||Pause|| ਅਗਨਿ ਪਾਣੀ ਬੋਲੈ ਭੜਵਾਉ ॥ अगनि पाणी बोलै भड़वाउ ॥ Agan paaṇee bolæ bʰaṛvaa▫o. Fire and water join together, and the breath roars in its fury! ਜਿਹਵਾ ਇੰਦ੍ਰੀ ਏਕੁ ਸੁਆਉ ॥ जिहवा इंद्री एकु सुआउ ॥ Jihvaa inḋree ék su▫aa▫o. The tongue and the sex organs each seek to taste. ਦਿਸਟਿ ਵਿਕਾਰੀ ਨਾਹੀ ਭਉ ਭਾਉ ॥ दिसटि विकारी नाही भउ भाउ ॥ Ḋisat vikaaree naahee bʰa▫o bʰaa▫o. The eyes which look upon corruption do not know the Love and the Fear of God. ਆਪੁ ਮਾਰੇ ਤਾ ਪਾਏ ਨਾਉ ॥੨॥ आपु मारे ता पाए नाउ ॥२॥ Aap maaré ṫaa paa▫é naa▫o. ||2|| Conquering self-conceit, one obtains the Name. ||2|| ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥ सबदि मरै फिरि मरणु न होइ ॥ Sabaḋ maræ fir maraṇ na ho▫é. One who dies in the Word of the Shabad, shall never again have to die. ਬਿਨੁ ਮੂਏ ਕਿਉ ਪੂਰਾ ਹੋਇ ॥ बिनु मूए किउ पूरा होइ ॥ Bin moo▫é ki▫o pooraa ho▫é. Without such a death, how can one attain perfection? ਪਰਪੰਚਿ ਵਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਮਨੁ ਦੋਇ ॥ परपंचि विआपि रहिआ मनु दोइ ॥ Parpanch vi▫aap rahi▫aa man ḋo▫é. The mind is engrossed in deception, treachery and duality. ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥ थिरु नाराइणु करे सु होइ ॥३॥ Ṫʰir naaraa▫iṇ karé so ho▫é. ||3|| Whatever the Immortal Lord does, comes to pass. ||3|| ਬੋਹਿਥਿ ਚੜਉ ਜਾ ਆਵੈ ਵਾਰੁ ॥ बोहिथि चड़उ जा आवै वारु ॥ Bohiṫʰ chaṛa▫o jaa aavæ vaar. So, get aboard that boat when your turn comes. ਠਾਕੇ ਬੋਹਿਥ ਦਰਗਹ ਮਾਰ ॥ ठाके बोहिथ दरगह मार ॥ Tʰaaké bohiṫʰ ḋargėh maar. Those who fail to embark upon that boat shall be beaten in the Court of the Lord. ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੁਆਰੁ ॥ सचु सालाही धंनु गुरदुआरु ॥ Sach saalaahee ḋʰan gurḋu▫aar. Blessed is that Gurdwara, the Guru’s Gate, where the Praises of the True Lord are sung. ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਘਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੪॥੭॥ नानक दरि घरि एकंकारु ॥४॥७॥ Naanak ḋar gʰar ékankaar. ||4||7|| O Nanak! The One Creator Lord is pervading hearth and home. ||4||7|| |