ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥ Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 5. Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: ਅਗਲੇ ਮੁਏ ਸਿ ਪਾਛੈ ਪਰੇ ॥ अगले मुए सि पाछै परे ॥ Aglé mu▫é sė paachʰæ paré. Those who have died have been forgotten. ਜਿਹ ਧੰਧੇ ਮਹਿ ਓਇ ਲਪਟਾਏ ॥ जिह धंधे महि ओइ लपटाए ॥ Jih ḋʰanḋʰé mėh o▫é laptaa▫é. They are busily occupied in their affairs; ਜੋ ਉਬਰੇ ਸੇ ਬੰਧਿ ਲਕੁ ਖਰੇ ॥ जो उबरे से बंधि लकु खरे ॥ Jo ubré sé banḋʰ lak kʰaré. Those who survive have fastened their belts. ਉਨ ਤੇ ਦੁਗੁਣ ਦਿੜੀ ਉਨ ਮਾਏ ॥੧॥ उन ते दुगुण दिड़ी उन माए ॥१॥ Un ṫé ḋuguṇ ḋiṛee un maa▫é. ||1|| they cling twice as hard to Maya. ||1|| ਓਹ ਬੇਲਾ ਕਛੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥ ओह बेला कछु चीति न आवै ॥ Oh bélaa kachʰ cheeṫ na aavæ. No one thinks of the time of death; ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਤਾਹੂ ਲਪਟਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ बिनसि जाइ ताहू लपटावै ॥१॥ रहाउ ॥ Binas jaa▫é ṫaahoo laptaavæ. ||1|| rahaa▫o. people grasp to hold that which shall pass away. ||1||Pause|| ਆਸਾ ਬੰਧੀ ਮੂਰਖ ਦੇਹ ॥ आसा बंधी मूरख देह ॥ Aasaa banḋʰee moorakʰ ḋéh. The fools - their bodies are bound down by desires. ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲਪਟਿਓ ਅਸਨੇਹ ॥ काम क्रोध लपटिओ असनेह ॥ Kaam kroḋʰ lapti▫o asnéh. They are mired in sexual desire, anger and attachment; ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢੋ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥ सिर ऊपरि ठाढो धरम राइ ॥ Sir oopar tʰaadʰo ḋʰaram raa▫é. the Righteous Judge of Dharma stands over their heads. ਮੀਠੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਿਖਿਆ ਖਾਇ ॥੨॥ मीठी करि करि बिखिआ खाइ ॥२॥ Meetʰee kar kar bikʰi▫aa kʰaa▫é. ||2|| Believing it to be sweet, the fools eat poison. ||2|| ਹਉ ਬੰਧਉ ਹਉ ਸਾਧਉ ਬੈਰੁ ॥ हउ बंधउ हउ साधउ बैरु ॥ Ha▫o banḋʰa▫o ha▫o saaḋʰa▫o bær. They say, “I shall tie up my enemy, and I shall cut him down. Who dares to set foot upon my land”? ਹਮਰੀ ਭੂਮਿ ਕਉਣੁ ਘਾਲੈ ਪੈਰੁ ॥ हमरी भूमि कउणु घालै पैरु ॥ Hamree bʰoom ka▫uṇ gʰaalæ pær. Who dares to set foot upon my land? ਹਉ ਪੰਡਿਤੁ ਹਉ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ॥ हउ पंडितु हउ चतुरु सिआणा ॥ Ha▫o pandiṫ ha▫o chaṫur si▫aaṇaa. I am learned, I am clever and wise. ਅਪੁਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪੇ ਜਾਨੈ ॥ अपुनी गति मिति आपे जानै ॥ Apunee gaṫ miṫ aapé jaanæ. The Lord Himself knows His Own state and condition. ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਬੁਝੈ ਬਿਗਾਨਾ ॥੩॥ करणैहारु न बुझै बिगाना ॥३॥ Karṇæhaar na bujʰæ bigaanaa. ||3|| The ignorant ones do not recognize their Creator. ||3|| ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਕਿਆ ਆਖਿ ਵਖਾਨੈ ॥ किआ को कहै किआ आखि वखानै ॥ Ki▫aa ko kahæ ki▫aa aakʰ vakʰaanæ. What can anyone say? How can anyone describe Him? ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥ जितु जितु लावहि तितु तितु लगना ॥ Jiṫ jiṫ laavėh ṫiṫ ṫiṫ lagnaa. Whatever He attaches us to - to that we are attached. ਅਪਨਾ ਭਲਾ ਸਭ ਕਾਹੂ ਮੰਗਨਾ ॥੪॥ अपना भला सभ काहू मंगना ॥४॥ Apnaa bʰalaa sabʰ kaahoo mangnaa. ||4|| Everyone begs for their own good. ||4|| ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥ सभ किछु तेरा तूं करणैहारु ॥ Sabʰ kichʰ ṫéraa ṫooⁿ karṇæhaar. Everything is Yours; You are the Creator Lord. ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ अंतु नाही किछु पारावारु ॥ Anṫ naahee kichʰ paaraavaar. You have no end or limitation. ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥ दास अपने कउ दीजै दानु ॥ Ḋaas apné ka▫o ḋeejæ ḋaan. Please give this gift to Your servant, ਕਬਹੂ ਨ ਵਿਸਰੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ॥੫॥੯॥੭੮॥ कबहू न विसरै नानक नामु ॥५॥९॥७८॥ Kabhoo na visræ Naanak naam. ||5||9||78|| that Nanak might never forget the Naam. ||5||9||78|| ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਨਹੀ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ ॥ अनिक जतन नही होत छुटारा ॥ Anik jaṫan nahee hoṫ chʰutaaraa. By all sorts of efforts, people do not find salvation. |