ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥ Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 5. Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: ਬਹੁ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪੇਖੀ ॥ बहु रंग माइआ बहु बिधि पेखी ॥ Baho rang maa▫i▫aa baho biḋʰ pékʰee. I have gazed upon the many forms of Maya, in so many ways. ਮਹਰ ਮਲੂਕ ਹੋਇ ਦੇਖਿਆ ਖਾਨ ॥ महर मलूक होइ देखिआ खान ॥ Mahar malook ho▫é ḋékʰi▫aa kʰaan. I have seen what it is to be a chief, a king, and an emperor, ਕਲਮ ਕਾਗਦ ਸਿਆਨਪ ਲੇਖੀ ॥ कलम कागद सिआनप लेखी ॥ Kalam kaagaḋ si▫aanap lékʰee. With pen and paper, I have written clever things. ਤਾ ਤੇ ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨ ॥੧॥ ता ते नाही मनु त्रिपतान ॥१॥ Ṫaa ṫé naahee man ṫaripṫaan. ||1|| but they do not satisfy the mind. ||1|| ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੂਝੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ त्रिसना बूझै मनु त्रिपतावहु ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫarisnaa boojʰæ man ṫaripṫaavho. ||1|| rahaa▫o. which will quench my thirst and satisfy my mind. ||1||Pause|| ਸੋ ਸੁਖੁ ਮੋ ਕਉ ਸੰਤ ਬਤਾਵਹੁ ॥ सो सुखु मो कउ संत बतावहु ॥ So sukʰ mo ka▫o sanṫ baṫaavhu. Show me that peace, O Saints, ਅਸੁ ਪਵਨ ਹਸਤਿ ਅਸਵਾਰੀ ॥ असु पवन हसति असवारी ॥ As pavan hasaṫ asvaaree. You may have horses as fast as the wind, elephants to ride on, ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਸੇਜ ਸੁੰਦਰਿ ਨਾਰੀ ॥ चोआ चंदनु सेज सुंदरि नारी ॥ Cho▫aa chanḋan séj sunḋar naaree. sandalwood oil, and beautiful women in bed, ਨਟ ਨਾਟਿਕ ਆਖਾਰੇ ਗਾਇਆ ॥ नट नाटिक आखारे गाइआ ॥ Nat naatik aakʰaaré gaa▫i▫aa. actors in dramas, singing in theaters - ਤਾ ਮਹਿ ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥ ता महि मनि संतोखु न पाइआ ॥२॥ Ṫaa mėh man sanṫokʰ na paa▫i▫aa. ||2|| but even with them, the mind does not find contentment. ||2|| ਤਖਤੁ ਸਭਾ ਮੰਡਨ ਦੋਲੀਚੇ ॥ तखतु सभा मंडन दोलीचे ॥ Ṫakʰaṫ sabʰaa mandan ḋoleeché. You may have a throne at the royal court, with beautiful decorations and soft carpets, ਸਗਲ ਮੇਵੇ ਸੁੰਦਰ ਬਾਗੀਚੇ ॥ सगल मेवे सुंदर बागीचे ॥ Sagal mévé sunḋar baageeché. all sorts of luscious fruits and beautiful gardens, ਆਖੇੜ ਬਿਰਤਿ ਰਾਜਨ ਕੀ ਲੀਲਾ ॥ आखेड़ बिरति राजन की लीला ॥ Aakʰéṛ biraṫ raajan kee leelaa. the excitement of the chase and princely pleasures - ਮਨੁ ਨ ਸੁਹੇਲਾ ਪਰਪੰਚੁ ਹੀਲਾ ॥੩॥ मनु न सुहेला परपंचु हीला ॥३॥ Man na suhélaa parpanch heelaa. ||3|| but still, the mind is not made happy by such illusory diversions. ||3|| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤਨ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ॥ करि किरपा संतन सचु कहिआ ॥ Kar kirpaa sanṫan sach kahi▫aa. In their kindness, the Saints have told me of the True One, ਸਰਬ ਸੂਖ ਇਹੁ ਆਨੰਦੁ ਲਹਿਆ ॥ सरब सूख इहु आनंदु लहिआ ॥ Sarab sookʰ ih aananḋ lahi▫aa. and so I have obtained all comforts and joy. ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥ साधसंगि हरि कीरतनु गाईऐ ॥ Saaḋʰsang har keerṫan gaa▫ee▫æ. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I sing the Kirtan of the Lord’s Praises. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੪॥ कहु नानक वडभागी पाईऐ ॥४॥ Kaho Naanak vadbʰaagee paa▫ee▫æ. ||4|| Says Nanak, through great good fortune, I have found this. ||4|| ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੋਈ ਸੁਹੇਲਾ ॥ जा कै हरि धनु सोई सुहेला ॥ Jaa kæ har ḋʰan so▫ee suhélaa. One who obtains the wealth of the Lord becomes happy. |